"وفقا لبيان" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la déclaration
        
    • conformément au rapport
        
    • selon l'exposé de la
        
    Loin être démantelée, la base militaire de Gudauta qui devait être fermée conformément à la déclaration conjointe d'Istanbul de 1999, a été renforcée. UN وبدلا من تفكيك قاعدة غودوتا العسكرية، التي يجب أن تغلق وفقا لبيان إسطنبول المشترك لعام 1999، يجري تعزيزها.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration de 1995 du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    L'Union européenne invite la Conférence sur le désarmement à mettre en place aussi rapidement que possible un Comité ad hoc chargé de cette question, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial à la Conférence du désarmement et du mandat qui y est inclus. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى تشكيـل لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن تتناول هذه القضية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع الســلاح والولايــة المتضمنة فيــه.
    En ce qui concerne l'interdiction de la production de matières fissiles militaires, la Conférence devrait être en mesure, à présent, de convoquer rapidement le comité spécial créé au titre de ce point, conformément à la déclaration faite par le coordonnateur spécial chargé de la question. UN وفيما يتعلق بالتخفيض يجب أن يكون بوسعنا اﻵن التحرك سريعا لعقد اللجنة المخصصة وفقا لبيان المقرر الخاص في إطار البند ٢ من جدول أعمالنا.
    et internationalement et effectivement vérifiable qui interdise la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat qui y est énoncé, et compte tenu des objectifs tant du désarmement UN ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وفقا لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Les parties ont commencé à examiner des questions importantes liées au territoire et à la sécurité, conformément à la déclaration du Quatuor du 23 septembre. UN وبدأ الطرفان مناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالأراضي والأمن، وفقا لبيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر.
    Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر وإنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles destinées à la production d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Les États parties rappellent qu'ils sont résolus à engager immédiatement et à mener rapidement à bien des négociations sur une convention non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration faite par le Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN تجدد الدول اﻷطراف التزامها بالبدء الفوري في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية قابلة للتطبيق على نحو غير تمييزي وعالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية أو للمتفجرات النووية اﻷخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، وباختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Les États parties soulignent la nécessité d'entamer des négociations sur l'élaboration d'une convention non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN وتشدد الدول اﻷطراف على ضرورة مواصلة المفاوضات بشأن اتفاقية غير تمييزية وذات سريان عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لبيان المقرر الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Les États parties continuent d'accorder un rang de priorité élevé aux négociations portant sur une convention non discriminatoire et universellement applicable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration faite par le Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN تواصل الدول اﻷطراف إعطاء أولوية عليا للمفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية قابلة للتطبيق على نحو غير تمييزي وعالمي تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية أو للمتفجرات النووية اﻷخرى، وذلك وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Nous sommes également en faveur de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide des négociations concernant l'établissement d'une convention non discriminatoire et universellement applicable d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement. UN كما نحبذ البدء الفوري، بل والاختتام المبكر للمفاوضات الخاصة بإبرام اتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق على الصعيد العالمي، تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض انتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي اﻷخرى، وذلك وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح.
    À la Première Commission, les États-Unis et le Royaume-Uni ont essayé de tromper l'opinion mondiale en demandant instamment à la République populaire démocratique de Corée de démanteler sans condition son programme d'armement nucléaire conformément à la déclaration commune de Beijing, comme si seules les obligations de la République populaire démocratique de Corée étaient en cause. UN فقد حاولت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في اللجنة الأولى تضليل الرأي العالمي بحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفكيك برنامجها للأسلحة النووية دون شروط وفقا لبيان بيجين المشترك كما لو أنه لا يتضمن سوى الالتزامات الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le FNUAP appuie la coopération Sud-Sud dans le cadre du renforcement des capacités, conformément à la déclaration de principe du GNUD. UN 29 - ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار تنمية القدرات، وفقا لبيان موقف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) établi conformément à la déclaration de la Présidente du Conseil de sécurité en date du 16 avril 2012 UN تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) المقدم وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012
    Le Gouvernement de la République de Corée espère que ces mesures permettront que les pourparlers à Six aboutissent à l'abandon par la République populaire démocratique de Corée de tous ses programmes d'armes nucléaires, conformément à la déclaration conjointe du 19 septembre. UN وتأمل حكومة جمهورية كوريا أن تسهم هذه التدابير في المضي قدما بعملية المحادثات السداسية بغية تحقيق تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الأسلحة النووية والبرامج النووية وفقا لبيان 19 أيلول/سبتمبر المشترك.
    conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 12 décembre 2002 (S/PRST/2002/33), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne (MPUE) en Bosnie-Herzégovine. UN وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أرفق طيه تقريراً عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك.
    Situation des droits de l'homme en Haïti: rapport établi par M. Louis Joinet, expert indépendant, conformément à la déclaration faite par le Président de la Commission - au cours de sa cinquante-huitième session, au titre du point 19 de l'ordre du jour - , intitulée < < Coopération technique et situation des droits de l'homme en Haïti > > UN حالة حقوق الإنسان في هايتي: تقرير أعده الخبير المستقل، السيد لويس جوانيه، وفقا لبيان رئيس اللجنة أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجنة، في إطار البند 19 من جدول الأعمال المعنون " التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي "
    186. selon l'exposé de la réclamation, Hidrogradnja était l'une des plus grandes entreprises de travaux publics de l'ex—Yougoslavie. UN ٦٨١ - وفقا لبيان المطالبة المقدمة من Hidgrogradnja، فإن هذه المؤسسة هي إحدى مؤسسات التشييد الرائدة في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus