"وفقا لخطة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au Plan d'action
        
    • conformément au plan de travail
        
    • le Plan d'action de
        
    • conformément à un plan d'action
        
    La communauté internationale est appelée à traiter de toutes les questions concernant le désarmement, notamment le désarmement nucléaire, conformément au Plan d'action de l'AIEA. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Entité responsable Reprise des fonctions de la CNDDR et préparation des sites de DDR conformément au Plan d'action de Yamoussoukro UN استئناف مهام اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج، وتحضير مواقع نزع السلاح والتسريح والإدماج وفقا لخطة عمل ياموسوكرو
    Les plans de reconstruction et de relèvement sont mis en œuvre à un rythme rapide, conformément au Plan d'action de Phuket. UN فهناك خطط لإعادة الإعمار ولاستعادة الحيوية يجري تنفيذها بوتيرة سريعة وفقا لخطة عمل فوكيت.
    conformément au plan de travail du contractant, aucune activité n'a été menée dans ce domaine. UN 37 - وفقا لخطة عمل المتعاقد، لم يقدم أي تدريب.
    conformément au plan de travail du contractant, il n'y a pas eu d'activités d'exploration au cours de la période considérée. UN 47 - وفقا لخطة عمل المتعاقد، لم يتم الاضطلاع بأي عمليات استكشاف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    22. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid; UN 22 تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    De même, mon gouvernement estime que le contrôle complet et efficace de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine est de la plus haute importance parce qu'il faciliterait une solution pacifique du conflit conformément au Plan d'action de l'Union européenne. UN كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي.
    Organisation et service fonctionnel d'un séminaire régional par an dans les régions des Caraïbes et du Pacifique, respectivement, conformément au Plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Organisation et service fonctionnel d'un séminaire régional par an dans les régions des Caraïbes et du Pacifique, respectivement, conformément au Plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    conformément au Plan d'action d'Oslo, la Division a entrepris des études sur des sujets tels que la sécurité des pays tiers, les zones de sécurité et les normes minimales applicables à la protection temporaire. UN واضطلعت الشعبة، وفقا لخطة عمل أوسلو، بدراسات بشأن مواضيع مثل سلامة البلدان الثالثة، والمناطق أو المجالات اﻵمنة، وبشأن المعايير الدنيا التي ينبغي تطبيقها فيما يتعلق بالحماية المؤقتة.
    La stratégie comprend des principes fondamentaux et des principes de mise en œuvre conformément au Plan d'action de l'OSCE sur l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis. UN وتتضمن الاستراتيجية مبادئ أساسية ومبادئ تنفيذية وفقا لخطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين وضع طائفتي الروما والسنتي.
    14. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, conformément au Plan d'action de Madrid; UN " 14 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    La réunion de coordination annuelle des chefs des services de conférence organisée par le Département a permis d'examiner les progrès accomplis et de définir de nouvelles options, avant d'en faire un suivi conformément au Plan d'action arrêté à cette occasion. UN ويجرى استعراض التقدم المحرز ومناقشة الفرص الجديدة والاتفاق عليها في اجتماع الإدارة التنسيقي السنوي لمديري خدمات المؤتمرات، وتجري متابعتها وفقا لخطة عمل يتفق عليها خلال الاجتماع.
    Mais dans le cadre du domaine de l'information, elle souhaite aller plus loin, conformément au Plan d'action sur le vieillissement adopté à Madrid par l'Assemblée mondiale. UN غير أن الاتحاد يود أن يذهب، في هذا المجال، إلى أبعد من ذلك وفقا لخطة عمل مدريد الدولية التي اعتمدتها الجمعية العالمية في مدريد.
    Par ailleurs, afin de renforcer le dispositif de sûreté nucléaire, la Suisse recommande l'étude des éléments suivants, conformément au Plan d'action de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، تقترح سويسرا النظر في العناصر المذكورة فيما يلي من أجل تعزيز نظام السلامة النووية وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Argumentation : conformément au Plan d'action de l'AIEA, les missions de l'Équipe d'évaluation de la sûreté en exploitation doivent être régulièrement accueillies par les États membres. UN الأساس المنطقي: وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي للدول الأعضاء أن تستضيف بانتظام بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل.
    15. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, conformément au Plan d'action de Madrid ; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    conformément au plan de travail du contractant, aucune activité n'a été menée dans ce domaine. UN 52 - وفقا لخطة عمل المتعاقد، لم يقدم أي تدريب.
    conformément au plan de travail du contractant, il n'y a pas eu d'activités d'exploration au cours de la période considérée. UN 70 - وفقا لخطة عمل المتعاقد، لم يتم الاضطلاع بأي أنشطة استكشاف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Avec l'assistance du juriste hors classe de la Chambre, le juge May, juge de la mise en état en l'espèce, gère de près la préparation du procès par les parties, de manière à mettre l'affaire en état d'être jugée et à résoudre autant de points litigieux que possible conformément au plan de travail. UN وقام قاضي المرحلة التمهيدية، وهي القاضية ماي، بمساعدة الموظف القانوني الأقدم للدائرة، بالإشراف عن كثب على تحضير هذه القضية من قبل الأطراف بما يكفل الاستعداد للمحاكمة وحل أكثر ما يمكن من المسائل الخلافية وفقا لخطة عمل المرحلة التمهيدية.
    20. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid ; UN 20 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    Une approche multi-institutionnelle et une réponse coordonnée au niveau local, appliquées conformément à un plan d'action intégré de prévention de la délinquance, se révéleront souvent utiles. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus