Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Un règlement politique juste de ce conflit et une libération rapide de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, contribueront aux efforts de développement des pays de la région. | UN | ومما يسهم في جهود التنمية التي تبذلها بلدان المنطقة، تهيئة تسوية سياسية عادلة لهذا النزاع والإسراع في تحرير كافة أقاليم أذربيجان المحتلة، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
D'autres intervenants ont instamment demandé à l'Iraq de coopérer sur la question, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وحـث متكلمون آخرون العراق على التعاون بشأن المسألة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le Comité spécial souligne l'importance du mandat assigné à la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, et félicite celle-ci de la manière dont elle s'en acquitte conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | تؤكد اللجنة الخاصة أهمية ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، وتشيد بالعمل الذي تؤديه من أجل تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le Gouvernement marocain appuie sans réserve les droits légitimes du peuple palestinien et la recherche d'un accord sur une paix juste et globale conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur la question, au principe de l'échange de terres contre la paix et à la Feuille de route. | UN | وتدعم حكومتها دعما كاملا الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، والعمل على التوصل إلى اتفاق سلام عادل وشامل وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخارطة الطريق. |
Ces inspections, de même que toutes les mesures prises, se conformeraient aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وستجرى عمليات التفتيش هذه وستتخذ أية إجراءات أخرى وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
v) Elle réaffirme son engagement à continuer à soutenir pleinement les efforts des Nations Unies visant à trouver une solution à ce conflit et apporter toute contribution qui lui est demandée dans ce cadre conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | `5 ' تعيد موريتانيا تأكيد التزامها بمواصلة دعمها الكامل لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى النزاع إلى حل لهذا الصراع والإسهام بكل ما يطلب منها في هذا الإطار، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les États Membres ont présenté des rapports et des communications sur des sujets liés à l'application et au respect des sanctions. | UN | :: وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، قدمت الدول الأعضاء تقارير ووجهت رسائل عن المسائل المتصلة بالتنفيذ والامتثال. |
:: conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, les États Membres ont présenté des rapports et des communications sur des sujets liés à l'application et au respect des sanctions. | UN | :: وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، قدمت الدول الأعضاء تقارير ووجهت رسائل عن المسائل المتصلة بالتنفيذ والامتثال. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban devraient être respectées, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي احترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
De telles initiatives doivent être soutenues et encouragées afin de permettre le plus rapidement possible l'accession à l'autodétermination du peuple cachemirien, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la question. | UN | ولا بد من دعم مثل هذه المبادرات وتشجيعها حتى يصبح بالإمكان تحقيق مصير شعب كشمير بأسرع ما يمكن وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Enfin, M. Khodakov a confirmé la volonté du Gouvernement de la Fédération de Russie de collaborer avec le Tribunal, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux dispositions de l'article 29 du Statut du Tribunal. | UN | وأكد السفير خوداكوف تصميم حكومته على التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعملا بالمادة 29 من النظام الأساسي. |
EUCAP Nestor, la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM), l'OMI et l'ONUDC continuent de soutenir l'action menée par les autorités somaliennes pour élaborer une loi sur les gardes-côtes et adopter un ensemble complet de lois antipiraterie, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويواصل كل من المنظمة البحرية الدولية، ومبادرة الاتحاد الأوروبي، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، دعم الجهود التي تبذلها السلطات الصومالية لصياغة مشروع قانون خفر السواحل، وسن مجموعة كاملة من قوانين مكافحة القرصنة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Au cours de la période examinée, la FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 2 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة لحكومة أفغانستان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Au cours de la période examinée, la FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 2 - وقد ظلّت البعثة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تساعد حكومة أفغانستان وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
À cet égard, l'action internationale menée dans la région doit permettre d'exercer une pression concertée sur Israël afin de l'amener à accéder sans délai au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن الجهود الدولية في المنطقة يجب أن تمارس ضغوطا متضافرة على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون إبطاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
20. Le contrôle international exercé par le Conseil de sécurité ou l'un de ses organes subsidiaires chargé de faire appliquer les mesures de sanctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, peut rendre les régimes des sanctions plus efficaces. | UN | 20 - ويمكن للرصد الدولي من جانب مجلس الأمن أو إحدى هيئاته الفرعية المعنية بالامتثال لتدابير الجزاءات، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أن يسهم في فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Le contrôle international exercé par le Conseil de sécurité ou l'un de ses organes subsidiaires pour faire appliquer les mesures de sanctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, peut rendre les régimes des sanctions plus efficaces. | UN | 20 - ويمكن للرصد الدولي من جانب مجلس الأمن أو إحدى هيئاته الفرعية للامتثال لتدابير الجزاءات، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أن يسهم في فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
:: L'adoption d'une nouvelle disposition tendant à ce qu'il ne puisse être fait droit à aucune réclamation concernant tout contrat ou autre opération dont l'exécution aurait été empêchée par le jeu des mesures décidées conformément aux résolutions du Conseil de sécurité ou de mesures de l'Union européenne ou d'un État membre prises en application d'une décision pertinente du Conseil de sécurité. | UN | :: إدراج حكم يتعلق بعدم تقديم أي مطالبات متصلة بتنفيذ أي عقد أو صفقة تأثرت بالتدابير التي تقررت عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو بتدابير الاتحاد أو أي دولة من الدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: L'adoption d'une disposition prévoyant qu'il ne peut être fait droit à aucune réclamation concernant tout contrat ou autre opération dont l'exécution aurait été empêchée par le jeu des mesures décidées conformément aux résolutions du Conseil de sécurité ou aux mesures que l'Union européenne ou un État membre aurait prises en application d'une décision pertinente du Conseil de sécurité. | UN | :: إدراج حكم يتعلق بعدم تقديم أي مطالبات متصلة بتنفيذ أي عقد أو صفقة تأثرت بالتدابير التي تقررت عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو بتدابير الاتحاد الأوروبي أو أي دولة من الدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Pendant toute la période considérée, la Force internationale a continué à prêter assistance au Gouvernement afghan conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 2 - وعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Nous regrettons donc vivement le retard apporté dans le déploiement des forces de la MINUAR, composées de 5 500 hommes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك نأسف بشدة للتأخير في وزع القوات التابعة للبعثة حتى تبلغ مستوى خمسة آلاف وخمسمائة فرد وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |