La Sixième Commission devrait se borner à établir un groupe de travail à la cinquante-quatrième session, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي للجنة أن تنشئ ببساطة فريقا عاملا للدورة الرابعة والخمسين، وفقا لقراري الجمعية العامة. |
Le Séminaire a été organisé conformément aux résolutions 55/52 et 55/53 de l'Assemblée générale, en date du 1er décembre 2000. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية وفقا لقراري الجمعية العامة 55/52 و 55/53 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
À la fin de la quatrième phrase, insérer le texte ci-après : < < , conformément aux résolutions 54/248 et 55/222 de l'Assemblée générale > > . | UN | في نهاية الجملة الرابعة، تضاف العبارة التالية: " ، وفقا لقراري الجمعية العامة 54/248 و55/222. " |
B. Mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 56/33 et 56/34 | UN | باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 56/33 و 56/34 |
B. Mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 68/12 et 68/13 | UN | باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 68/12 و 68/13 |
À la fin de la quatrième phrase, insérer le texte ci-après : < < , conformément aux résolutions 54/248 et 55/222 de l'Assemblée générale > > . | UN | في نهاية الجملة الرابعة، تضاف العبارة التالية: " ، وفقا لقراري الجمعية العامة 54/248 و55/222. " |
viii) Abandon progressif de la formule de limitation des variations, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 48/223 B du 23 décembre 1993 et 49/19 B du 23 décembre 1994; | UN | ' ٨` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، و ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
1. Le Sommet mondial pour le développement durable s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, conformément aux résolutions 55/199 et 56/226 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، وفقا لقراري الجمعية العامة 55/199 و 56/226. |
Le présent rapport souligne les progrès réalisés dans le suivi donné par le système des Nations Unies à l'application des principales dispositions des conclusions concertées 2001/1, conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - ويسلط هذا التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام الرئيسية للاستنتاجات المتفق عليها 2001/1، والتي تتطلب من منظومة الأمم المتحدة المتابعة، وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و 50/227. |
conformément aux résolutions 1998/46 et 1998/47 du Conseil économique et social, les membres du Comité des politiques de développement sont élus pour un mandat de trois ans. | UN | 1 - وفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46 و 1998/47، ينتخب أعضاء لجنة السياسات الإنمائية لفترة ثلاث سنوات. |
Tout mécanisme qui sera établi conformément aux résolutions 1/1 et 2/1 de la Conférence ne fera que l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وينبغي أن تقتصر أي آلية تنشأ وفقا لقراري المؤتمر 1/1 و2/1 على مساعدة المؤتمر في أداء ولايته. |
Tout mécanisme qui sera établi conformément aux résolutions 1/1 et 2/1 de la Conférence ne fera que l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وينبغي أن تقتصر أي آلية تنشأ وفقا لقراري المؤتمر 1/1 و2/1 على مساعدة المؤتمر في أداء ولايته. |
Le Conseil est tout à fait disposé à rechercher les modalités pratiques de l'interaction avec la Commission, conformément aux résolutions 60/180 et 61/16 de l'Assemblée générale. | UN | والمجلس على استعداد لاستكشاف الطرائق العملية للتفاعل مع اللجنة وفقا لقراري الجمعية العامة 60/180 و 61/16. |
Postes transférés du chapitre 9 au chapitre 17 (ONU-Femmes) à compter du 1er janvier 2011, conformément aux résolutions 64/289 et 65/259 | UN | نُقلت الوظائف من الباب 9 إلى الباب 17 اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011، وفقا لقراري الجمعية العامة 64/289 و 64/259 |
conformément aux résolutions 59/270 et 59/271 de l'Assemblée générale, le Bureau rend compte de ses activités d'audit concernant la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | 57 - وفقا لقراري الجمعية العامة 59/270 و 59/271، يعرض المكتب أنشطته الرقابية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Le processus a pour objectif final de réaliser une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, conformément aux résolutions 242 (1967) et (338 1973) du Conseil de sécurité. | UN | والهدف النهائي للعملية هو تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination doit être examinée lors du débat général de l'année suivante. | UN | الجزء العام وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و 50/227، يجب أن يتم في الجزء العام من دورة السنة التالية متابعة تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق. |
B. Mesures prises par le Comité et la Division du droit des Palestiniens en application des résolutions 62/80 et 62/81 | UN | باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 62/80 و 62/81 |
B. Mesures prises par le Comité et par la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 47/64 A et B | UN | باء - الاجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبــة حقـوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٧/٦٤ ألف وباء |
B. Mesures prises par le Comité et par la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 49/62 A et B | UN | باء - اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٩/٦٢ ألف وباء |
La section B fait le bilan de la mise en oeuvre du programme de travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 53/39 et 53/40, RESPECTIVEMENT. | UN | ويتضمن الفرع باء سردا لتنفيـــذ برنامج عمل اللجنة، وشعبة حقوق الفلسطينيين، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٣/٣٩ و ٥٣/٤٠ على التــوالي. |
Elle a progressivement été renforcée avec l'arrivée des effectifs militaires et de police supplémentaires autorisés par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1908 (2010) et 1927 (2010). | UN | وعززت البعثة تدريجيا بقوات وأفراد شرطة إضافيين وفقا لقراري مجلس الأمن 1908 (2010) و 1927 (2010). |
Nous avons l'intention de mener à bien ce retrait d'une façon strictement conforme aux résolutions 425 et 426 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | ونعتزم أن نضطلع بذلك وفقا لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978). |
Il s’inscrit dans le cadre du programme de travail de la Commission de la population et du développement, et donne suite aux résolutions 49/128 et 50/124 de l’Assemblée générale, dans lesquelles celle-ci demandait que soient établis des rapports périodiques sur les flux de ressources financières devant concourir à l’application du Programme d’action. | UN | وهو جزء من برنامج عمل لجنة السكان والتنمية ومقدم وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٩/١٢٨ و ٥٠/١٢٤ اللذين يطلبان إعداد تقارير دورية عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل. |
Le Comité a souligné que les rapports d'évaluation devraient être soumis conformément aux dispositions des résolutions 48/218B du 29 juillet 1994 et 54/244 du 23 décembre 1999. | UN | 235 - وشددت اللجنة على أن تقارير التقييم ينبغي أن تقدم وفقا لقراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
72. aux termes des résolutions 64/10 et 64/254 de l'Assemblée générale, il incombe à la communauté internationale de donner suite aux recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. | UN | 72 - وفقا لقراري الجمعية العامة 64/10 و 64/254 تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية متابعة التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. |