"وفقا للجدول الزمني الذي" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au calendrier
        
    • selon le calendrier
        
    • suivant le calendrier que
        
    Repère : Des élections libres, régulières et crédibles ont lieu au Soudan conformément au calendrier établi dans l'Accord de paix global UN المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل
    Les travaux se poursuivent conformément au calendrier approuvé par les trois parties. UN والعمل يمضي قدما وفقا للجدول الزمني الذي وافقت عليه الأطراف الثلاثة.
    Les travaux avancent conformément au calendrier approuvé par les trois parties. UN والعمل جار على نحو مطرد وفقا للجدول الزمني الذي اعتمدتــه اﻷطراف الثلاثة.
    Il demeure convaincu que la participation des FNL à ce processus facilitera la tenue prochaine des élections, selon le calendrier confirmé lors de la dernière réunion des États membres de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, le 22 avril à Entebbe. UN ويظل المجلس مقتنعا بأن مشاركة الجبهة في هذه العملية ستيسر تنظيم الانتخابات المقبلة، وفقا للجدول الزمني الذي أكده الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في المبادرة الإقليمية من أجل تحقيق السلام في بوروندي، المعقود في 22 نيسان/أبريل 2005 في عنتيبي.
    2. L'organisation des travaux proposée a été établie suivant le calendrier que la Commission a adopté à sa réunion intersessions du 26 janvier 2005 et qui prévoit que, à titre exceptionnel et sans que cela crée un précédent, la session durera cinq jours, du 23 au 27 mai 2005. UN 2- وقد أُعد تنظيم الأعمال المقترح وفقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه في اجتماع اللجنة بين الدورتين، المعقود في 26 كانون الثاني/يناير 2005، والذي قضى بأن تكون مدة الدورة خمسة أيام عمل، من 23 إلى 27 أيار/مايو 2005، وذلك على أساس استثنائي ولا يشكّل سابقة لدورات أخرى.
    Dans l'ensemble, la mise en oeuvre se poursuit conformément au calendrier établi par l'Accord. UN وبصفة عامة، يسير التنفيذ وفقا للجدول الزمني الذي حدده الاتفاق.
    Le Conseil demande que les obstacles restants soient éliminés et que les programmes soient rapidement mis en oeuvre, conformément au calendrier convenu par les parties. UN ومجلس اﻷمن يطالب بإزالة العقبات المتبقية وبإنجاز البرامج على نحو سريع، وفقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان.
    Le processus de négociation entre les parties guatémaltèques doit se poursuivre dans les prochains mois, conformément au calendrier dont elles ont convenu, afin d'aboutir à l'instauration d'une paix durable. UN إن عملية المفاوضات بين الطرفين الغواتيماليين، لا بد أن تستمر في اﻷشهر القادمة وفقا للجدول الزمني الذي اتفقا عليه وأن تسفر عن إقامة سلام دائم.
    35. Il croit comprendre que la Commission souhaite poursuivre ses travaux conformément au calendrier présenté par le Bureau pour la période allant du 9 au 17 décembre 1997, avec les modifications qu'elle y a elle-même apportées. UN ٣٥ - وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة ترغب في مواصلة أعمالها وفقا للجدول الزمني الذي قدمه المكتب، بشكله المعدل من جانب اللجنة، للفترة من ٩ إلى ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Il reste beaucoup à faire pour accomplir les tâches que les deux parties sont convenues d'entreprendre conformément au calendrier récemment modifié; une fois de plus, les délais n'ont pas été respectés. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمهام التي وافق الجانبان على الاضطلاع بها وفقا للجدول الزمني الذي عدل مؤخرا، فالتنفيذ لا يزال حتى اﻵن متأخرا عن موعده.
    Il souligne également la nécessité de tenir des élections à l'échelon de l'État du Kordofan méridional conformément au calendrier établi par la Commission électorale nationale. UN ويؤكد المجلس أيضا ضرورة إجراء انتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان وفقا للجدول الزمني الذي حددته لجنة الانتخابات الوطنية.
    Il souligne également la nécessité de tenir des élections à l'échelon de l'État du Kordofan méridional conformément au calendrier établi par la Commission électorale nationale. UN ويؤكد المجلس أيضا ضرورة إجراء انتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان وفقا للجدول الزمني الذي حددته لجنة الانتخابات الوطنية.
    Se félicitant que les forces militaires de la Fédération de Russie aient achevé leur retrait du territoire lituanien le 31 août 1993, conformément au calendrier précédemment convenu, UN وإذ ترحب بانسحاب القوات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي من أراضي ليتوانيا الذي تم في ١٣ آب/أغسطس ٣٩٩١ وفقا للجدول الزمني الذي سبق الاتفاق عليه،
    Le représentant du Chili s'est dit préoccupé par les obstacles qui entravaient la tenue du référendum sur l'autodétermination au Sahara occidental et a exprimé l'espoir que celui-ci aurait finalement lieu conformément au calendrier établi par le Secrétaire général. UN وأعرب ممثل شيلي عن قلقه إزاء العراقيل التي ما زالت تعترض الطريق لإجراء الاستفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية وأعرب عن أمله في أن يجرى الاستفتاء في نهاية المطاف وفقا للجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    37. Le Chili est préoccupé des obstacles qui subsistent pour organiser le référendum sur l'autodétermination au Sahara occidental et espère que celui-ci aura finalement lieu, conformément au calendrier établi par le Secrétaire général. UN ٣٧ - وأضاف أن شيلي تعرب عن قلقها للعقبات المتبقية التي تعترض سبيل إجراء الاستفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية، وهي تأمل في أن يجري الاستفتاء أخيرا وفقا للجدول الزمني الذي وضعه اﻷمين العام.
    Par sa décision 99/1, le Conseil d'administration a accueilli avec satisfaction les mesures prises par l'Administrateur pour élaborer le cadre de financement pluriannuel et l'a prié de poursuivre sa tâche conformément au calendrier établi. UN وأعرب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٩/١ عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها مدير البرنامج في إعداد اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وطلب إليه أن يواصل هذا العمل وفقا للجدول الزمني الذي حدده.
    La session a été convoquée conformément au calendrier confirmé à la première session (FCCC/AGBM/1995/2, par. 15). UN ودعيت الدورة إلــى الانعقاد وفقا للجدول الزمني الذي تم تأكيده في الدورة اﻷولــى )FCC/AGBM/1995/2، الفقرة ٥١(.
    17. Demande également au Gouvernement d'unité nationale et de transition de mettre tout en œuvre pour faire en sorte que les élections présidentielle et législatives se déroulent conformément au calendrier établi par la Commission électorale indépendante; UN 17 - يهيب أيضا بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل قصارى جهدها من أجل كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية وفقا للجدول الزمني الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة؛
    Le lancement effectif de la Commission de pacification de l'Ituri, prévu pour le 25 février 2003 selon le calendrier adopté par les chefs d'État à Dar es-Salaam, sera précédé par la constitution et la réunion du Comité préparatoire de la Commission de pacification de l'Ituri qui se tiendra le 17 février 2003 à Bunia. UN 2 - وسيكون الانطلاق الفعلي لإنشاء لجنة إعادة السلام في إيتوري في 25 شباط/فبراير 2003 وفقا للجدول الزمني الذي اعتمده رئيسا الدولتين في دار السلام، مسبوقا بتشكيل واجتماع اللجنة التحضيرية لإنشاء لجنة إعادة السلام في إيتوري، في 17 شباط/فبراير.
    222. D'autre part, le Rapporteur spécial a noté que certains gouvernements s'étaient déclarés préoccupés par l'inclusion de dispositions détaillées sur les contre-mesures dans la deuxième partie et sur le règlement des différends dans la troisième, et que la Commission examinerait ces questions ultérieurement selon le calendrier qu'elle avait fixé pour l'examen du sujet. UN ٢٢٢ - ومن ناحية أخرى، ذكر المقرر الخاص أن بعض الحكومات أعربت عن بعض الشواغل بشأن إدراج أحكام تفصيلية عن التدابير المضادة في الباب الثاني، وعن تسوية المنازعات في الباب الثالث، وأن اللجنة ستنظر في هذه المسائل في مرحلة لاحقة وفقا للجدول الزمني الذي حددته للنظر في هذا الموضوع.
    2. L'organisation des travaux proposée a été établie suivant le calendrier que la Commission a adopté à sa réunion intersessions du 23 novembre 2005 et qui prévoit que la quinzième session de la Commission dure cinq jours, du 24 au 28 avril 2006, et qu'elle soit précédée par des consultations informelles le vendredi 21 avril 2006. UN 2- وقد أُعد تنظيم الأعمال المقترح وفقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه في اجتماع اللجنة بين الدورتين، المعقود في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي قضى بأن تكون مدة الدورة الخامسة عشرة للجنة خمسة أيام عمل، من 24 إلى 28 نيسان/أبريل 2006، على أن يسبق انعقادها إجراء مشاورات غير رسمية يوم الجمعة 21 نيسان/أبريل 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus