On a estimé que, compte tenu des besoins de la région, il fallait doter la CEA des ressources voulues pour qu’elle puisse mener à bien son programme de travail conformément au plan à moyen terme révisé. | UN | ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة. |
On a estimé que, compte tenu des besoins de la région, il fallait doter la CEA des ressources voulues pour qu’elle puisse mener à bien son programme de travail conformément au plan à moyen terme révisé. | UN | ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة. |
Les postes du Groupe de la décolonisation devraient être approuvés conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | وينبغي الموافقة على الوظائف الموجودة في وحدة إنهاء الاستعمار وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
a Comprend la Cour internationale de Justice, les réunions extraordinaires et les activités communes, qui ne sont pas programmées conformément au plan à moyen terme. | UN | )أ( تشمل محكمة العدل الدولية والاجتماعات الاستثنائية واﻷنشطة المشتركة، غير المبرمجة وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل. |
III.14 Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6.3, le programme 4 (Affaires juridiques), tel que défini dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 6 et rectificatif (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1). | UN | ثالثا - ١٤ وكما أشير في الفقرة ٦-٣ فإنه وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٣( فإن اﻷهداف العامة للبرنامج ٤، تقدم الشؤون القانونية خدمة قانونية مركزية موحدة لﻷمانة العامة ولﻷجهزة الرئيسية وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
x) Le Comité a recommandé que le texte explicatif du programme du chapitre 4 soit revu conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001; | UN | )خ( أوصت اللجنة بضرورة تنقيح السرد البرنامجي للباب ٤ وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛ |
x) Le Comité a recommandé que le texte explicatif du programme du chapitre 4 soit revu conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001; | UN | )خ( أوصت اللجنة بضرورة تنقيح السرد البرنامجي للباب ٤ وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛ |
Le Comité a donc recommandé que le Secrétaire général soit prié d’améliorer les projets de budget-programme futurs en en formulant mieux les objectifs, conformément au plan à moyen terme, en définissant des indicateurs de performance et en indiquant les montants nécessaires pour exécuter intégralement les programmes et activités mandatés. | UN | ١٨٠ - ولذا فقد أوصت اللجنة بأن يُطلب إلى اﻷمين العام تحسين إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل وذلك بصياغة اﻷهداف صياغة أفضل، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل ومؤشرات اﻹنجاز ومستوى الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
63. La Commission devrait mettre en oeuvre sans retard cette importante décision du Secrétaire général en approuvant les dispositions relatives au personnel et au budget du Programme de décolonisation conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٦٣ - ودعا اللجنة إلى تنفيذ قرار اﻷمين العام الهام دونما تأخير وذلك بالموافقة على الاعتمادات المتعلقة بملاك الموظفين وبالميزانية لبرنامج إنهاء الاستعمار وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Le Comité a recommandé que le Secrétaire général soit prié d’améliorer les projets de budget-programme futurs en en formulant mieux les objectifs, conformément au plan à moyen terme, en définissant des indicateurs de performance et en indiquant les montants nécessaires pour exécuter intégralement les programmes et activités mandatés. | UN | ١٨٠ - وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى اﻷمين العام تحسين إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل بصياغة اﻷهداف صياغة أفضل، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل ومؤشرات اﻹنجاز ومستوى الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Le Comité a décidé que le fusionnement de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ne porterait pas atteinte à l’importance cruciale du programme global de contrôle des drogues, qui devrait être appliqué intégralement, conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٩٢٢ - وقررت اللجنة أن إدماج شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ينبغي ألا ينال من اﻷهمية الحيوية للبرنامج الشامل المعني بمكافحة المخدرات، الذي ينبغي تنفيذه تنفيذا كاملا وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Le Comité a décidé que le fusionnement de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ne porterait pas atteinte à l’importance cruciale du programme global de contrôle des drogues, qui devrait être appliqué intégralement, conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٩٢٢ - وقررت اللجنة أن إدماج شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ينبغي ألا ينال من اﻷهمية الحيوية للبرنامج الشامل المعني بمكافحة المخدرات، الذي ينبغي تنفيذه تنفيذا كاملا وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Elles ont donc insisté pour que le Groupe de la décolonisation dispose de l'intégralité de ses ressources, comme prévu dans le chapitre 2, Affaires politiques, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 6 (A/52/6/Rev.1), vol. I. , conformément au plan à moyen terme. | UN | لذا، شددت هذه الوفود على وجوب تزويد وحدة إنهاء الاستعمار بكامل الموارد المنصوص عليها في الباب ٢، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٣( وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل. |
31. En conséquence, à ce stade critique du processus de décolonisation, il est d'importance capitale que la Cinquième Commission approuve la demande qu'ont présentée de nombreux États Membres pour que le Groupe de la décolonisation soit maintenu au Département des affaires politiques et reçoive toutes les ressources nécessaires conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٣١ - واسترسل قائلا إنه في المرحلة الحاسمة الراهنة من عملية إنهاء الاستعمار، فإنه من اﻷهمية بمكان بالنسبة للجنة الخامسة أن توافق على طلب عدد كبير من الدول باﻹبقاء على وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وتزويدها بجميع الموارد اللازمة وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
La délégation syrienne appuie vivement les observations contenues au paragraphe 15 du rapport du CCQAB et prie la Commission de recommander à l'Assemblée générale de conserver tous les postes du Groupe de la décolonisation conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et de maintenir à la classe D-1 le poste de chef du Groupe. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية، وطلب إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة باﻹبقاء على جميع الوظائف الخاصة بوحدة إنهـاء الاستعمار وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١ واﻹبقاء على وظيفة رئيس الوحدة بالرتبة مد - ١. |
64. Décide que le fusionnement de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ne doit pas remettre en question l'importance cruciale du programme global de lutte contre la drogue qui doit être exécuté dans son intégralité, conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-200110, et qui doit bénéficier à cet effet de ressources adéquates; | UN | ٦٤ - تقرر ألا يترتب على دمج شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الانتقاص من اﻷهمية البالغة للبرنامج الشامل لمراقبة المخدرات الذي ينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)١٠(، وأن يتم توفير الموارد الكافية لهذا الغرض؛ |
9. Dans le sous-programme 2, Situations d'urgence complexes, remplacer la fin de la deuxième phrase à partir des mots " et englobera les appels... " par la formulation suivante : " conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et aux mandats définis ultérieurement par les organes délibérants " . | UN | ٩ - في الجملة الثانية من البرنامج الفرعي ٢، حالات الطوارئ المعقدة، يستعاض عن عبارة " تشمل ... عمليات " بعبارة " وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ والولايات التشريعية اللاحقة " . |
64. Décide que le fusionnement de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ne doit pas remettre en question l'importance cruciale du programme global de lutte contre la drogue qui doit être exécuté dans son intégralité, conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-20015, et qui doit bénéficier à cet effet de ressources adéquates; | UN | ٦٤ - تقرر ألا يترتب على دمج شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الانتقاص من اﻷهمية البالغة للبرنامج الشامل لمراقبة المخدرات الذي ينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٥(، وأن يتم توفير الموارد الكافية لهذا الغرض؛ |
9. Au chapitre 25, dans le sous-programme 2 (Situations d'urgence complexes), remplacer la fin de la deuxième phrase à partir des mots «et englobera les appels...» par la formulation suivante: «conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et aux mandats définis ultérieurement par les organes délibérants». | UN | ٩ - في الجملة الثانية من البرنامج الفرعي ٢، حالات الطوارئ المعقدة، يستعاض عن عبارة " تشمل ... عمليات " بعبارة " وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ والولايات التشريعية اللاحقة " . |
III.14 Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6.3, le programme 4 (Affaires juridiques), tel que défini dans le plan à moyen terme pour la période 1998-200110, a pour objet de fournir au Secrétariat et aux divers organes de l'ONU des services juridiques unifiés et centralisés. | UN | ثالثا - ١٤ وكما أشير في الفقرة ٦-٣ فإنه وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)١٠( فإن اﻷهداف العامة للبرنامج ٤، تقدم الشؤون القانونية خدمة قانونية مركزية موحدة لﻷمانة العامة ولﻷجهزة الرئيسية وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة. |