conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 45e séance plénière, l'observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 45e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. | UN | وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
2. Le PRÉSIDENT rappelle que le projet de résolution A/C.3/50/L.64 est présenté comme texte du Président, conformément à la décision prise par la Commission. | UN | ٢ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار A/C.3/50/L.64 معروض بوصفه نصا مقدما من الرئيس، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة. |
Il a été proposé de réviser le remboursement forfaitaire normal au titre des frais d'internat et le remboursement forfaitaire supplémentaire applicable dans certains lieux d'affectation, conformément à la décision prise par la Commission en 1997 et approuvée ultérieurement par l'Assemblée générale. | UN | واقترح وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 1997 وأقرته الجمعية العامة فيما بعد، تنقيح المبالغ الموحدة العادية للإقامة الداخلية والمبالغ الموحدة الإضافية في مراكز عمل معينة. |
Le présent rapport fait suite à la décision prise par le Comité du programme et de la coordination (CPC) à sa vingt-deuxième session d'examiner la mise en oeuvre de ses recommandations trois ans après l'adoption des décisions relatives à leur évaluation approfondie. | UN | يقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد مرور ثلاث سنوات على اتخاذ القرارات المتعلقة بإعداد تقييمات متعمقة. |
41. Le rapport sur cette question a été présenté conformément à la décision que le Comité du programme et de la coordination avait prise à sa vingt-deuxième session d’examiner l’application de ses recommandations trois ans après avoir pris des décisions concernant l’évaluation approfondie. | UN | ٤١ - قُدم التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ التوصيات الصادرة عنها بعد انقضاء ثلاث سنوات من اتخاذها قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق. |
Le présent rapport du Bureau des services de contrôle interne est soumis conformément à la décision prise par le Comité du programme et de la coordination à sa vingt-deuxième session d'examiner l'application de ses recommandations trois ans après avoir pris les décisions concernant les évaluations qui lui ont été présentées. | UN | يُقدّم التقرير الحالي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ قرارات بشأن التقييمات المقدمة إلى اللجنة. |
Le groupe de travail présession a décidé, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-septième session (15 janvier-2 février 2007), et en l'absence du rapport initial de l'État partie, lequel aurait dû être soumis en 1982, et de ses rapports périodiques, de procéder à l'établissement de la présente liste de questions. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين (15 كانون الثاني/يناير - 2 شباط/فبراير 2007)، ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1982، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للقضايا والأسئلة. |
Le Président (parle en anglais) : conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa trente-deuxième séance plénière, le 15 octobre 2003, je donne maintenant la parole à l'Observateur du Saint-Siège. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية والثلاثين يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعطي الكلمة الآن للمراقب عن الكرسي الرسولي. |
43. conformément à la décision prise par le CPC à sa trente-deuxième session, la vingt-septième série de réunions communes du CPC et du CAC s'est tenue le 27 octobre 1993. | UN | ٣٤ - وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والثلاثين، عقدت المجموعة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة بين لجنــة البرنامـج والتنسيـق ولجنــة التنسيــق اﻹدارية في ٧٢ تشرين الثاني/اكتوبر ٣٩٩١. |
Les Membres se souviendront que, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, le 24 septembre, le point 108 b) de l'ordre du jour a été soumis à l'Assemblée à sa 36e séance plénière, le 25 octobre. | UN | يذكر اﻷعضاء أنه وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة التي انعقدت بتاريخ ٢٤ أيلول/سبتمبر، جرى تقديم البند الفرعي )ب( من البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال في الجلسة العامة اﻟ ٣٦ التي عقدتها الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/ اكتوبر. |
Le groupe de travail présession a décidé, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-huitième session (14 mai-1er juin 2007), et en l'absence du rapport initial de l'État partie, lequel aurait dû être soumis en 1992, et de ses rapports périodiques, de procéder à l'établissement de la présente liste de questions. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين (14 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2007) ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1992، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للمسائل والأسئلة. |
84. L'OACI a fourni des informations, notamment sur l'application de ses plans régionaux de navigation aérienne en vue de l'étude sur les transports aériens en Afrique, qu'entreprend l'Égypte conformément à la décision prise par l'OUA à sa réunion au sommet de 1993. | UN | ٤٨ - ووفرت منظمة الطيران المدني الدولي معلومات، ولاسميا بشأن تنفيذ البلدان الافريقية لخطط منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بالملاحة الجوية الاقليمية، وذلك من أجل الدراسة التي تجريها مصر عن النقل الجوي في افريقيا، وفقا للقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع القمة الذي عقدته في عام ٣٩٩١. |
conformément à la décision prise par l'Assemblée des États parties à sa 3e séance, le 9 septembre 2002, le Comité du budget et des finances - créé en application des résolutions ICC-ASP/1/Res. 4 du 3 septembre 2002 et ICC-ASP/1/Res. 16 du 21 avril 2003 - s'est réuni pour la première fois du 4 au 8 août 2003 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ثالثا - اجتماعات لجنة الميزانية والمالية 5 - وفقا للقرار الذي اتخذته جمعية الدول الأطراف في جلستها الثالثة المعقودة في 9 أيلـــول/سبتمـــبر 2002(1)، عقدت لجنـــة الميزانيـــة والماليـــة المنشـــأة عمـــلا بالقـــرار ICC-ASP/1/Res.4 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002 والقرار ICC-ASP/1/Res.16 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2003 جلستها الأولى في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 4 إلى 8 آب/ أغسطس 2003. |
Il a été noté que, conformément à la décision prise par la Commission à sa trente-deuxième session, la trente-sixième session du Groupe de travail aurait lieu à New York du 14 au 25 février 2000 (A/54/17, par. 434)5. | UN | ولوحظ أنه ، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين ، ستعقد الدورة السادسة والثلاثون للفريق العامل في نيويورك في الفترة من ٤١ الى ٥٢ شباط/فبراير ٠٠٠٢ )الفقرة ٤٣٤ من الوثيقة (A/54/17 . |
Le groupe de travail présession a décidé, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-huitième session (15 janvier-2 février 2007), et en l'absence du rapport initial de l'État partie, lequel aurait dû être soumis en 1983, et de ses rapports périodiques, de procéder à l'établissement de la présente liste de questions. Généralités | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين (15 كانون الثاني/يناير-2 شباط/فبراير 2007)، ونظرا إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي الذي كان يتعين تقديمه في عام 1983 وإلى أنها لم تقدم تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد قائمة القضايا والأسئلة هذه. |
Le Groupe de travail d'avant-session a décidé, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-septième session (15 janvier-2 février 2007) et en l'absence du rapport initial de l'État partie qui aurait dû être présenté en 1996, ainsi que des deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques, de procéder à l'établissement de la présente liste des questions. Questions d'ordre général | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين (15 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007)، ونظرا إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي الذي حل موعد تقديمه في عام 1996، فضلا عن تقاريرها الدورية الثاني والثالث والرابع، الشروع في إعداد القائمة الحالية للقضايا والأسئلة. |
1. conformément à la décision prise par la Commission lors de la première partie de sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), la reprise de cette dernière se tiendra au Centre international de Vienne, du 10 au 14 décembre 2007. La session s'ouvrira le lundi 10 décembre 2007 à 10 heures (pour plus de détails sur le calendrier, voir ci-dessous, section III, par. 16 à 19). | UN | 1- وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/يوليه 2007)، ستُعقد دورة اللجنة الأربعون المستأنفة في مركز فيينا الدولي، من 10إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007. () وستُفتتح الدورة يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 في الساعة 00/10 صباحا (للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن الجدول الزمني للجلسات انظر أدناه، القسم ثالثا، الفقرات 16-19). |
Le présent rapport fait suite à la décision prise par le Comité du programme et de la coordination à sa vingt-deuxième session afin d'examiner trois ans après leur adoption l'application de ses recommandations relatives à une évaluation approfondie. | UN | يقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بأن تستعرض تنفيذ توصياتها بعد مرور ثلاث سنوات على تاريخ القرارات التي تكون قد اتخذتها بشأن تقييم متعمق. |
et du programme de statistique Les examens triennaux sont soumis comme suite à la décision prise par le Comité du programme et de la coordination à sa vingt-deuxième session d'examiner l'application de ses recommandations trois ans après l'adoption d'une décision concernant une évaluation approfondie. | UN | 182 - قُدمت استعراضات الثلاث سنوات وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ التوصيات بعد مضي ثلاث سنوات من اتخاذ قرار بشأن التقييم المتعمق. |
50. conformément à la décision que le Comité spécial a prise à sa 199e séance en application du paragraphe 4 b) de la résolution 49/58 de l'Assemblée générale, le Groupe de travail, de sa 4e à sa 11e séance, du 1er au 8 mars 1995, a examiné la question du règlement pacifique des différents entre États. | UN | ٥٠ - وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٩٩ عملا بأحكام الفقرة ٤ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٨، نظر الفريق العامل في مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية في جلساته ٤ الى ١١ المعقودة في الفترة من ١ الى ٨ آذار/مارس ١٩٩٥. |