L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
:: Reconnaître aux États parties au TNP le droit à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à son article IV, et dans le respect de ses articles Ier, II et III; | UN | - الاعتراف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالحق في الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، ومع احترام المواد الأولى والثانية والثالثة؛ |
2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
Il note également que ce paragraphe doit être interprété sous réserve du droit des États parties à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Royaume des Pays-Bas n'est donc pas tenu de fournir au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des renseignements conformément à l'article IV de la Convention sur l'immatriculation. | UN | ولذلك فإن مملكة هولندا غير ملزمة بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية التسجيل. |
La France attache une grande importance au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du TNP. | UN | وأردف قائلا إن فرنسا تعلق أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Tout pays a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire et le combustible nucléaire à des fins pacifiques. conformément à l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), les États sont encouragés à exercer ce droit. | UN | ومن حق جميع الدول أن تطور قدراتها على استغلال الطاقة النووية، وألاّ تقوم بإثراء الوقود النووي إلاّ للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Par ailleurs, le Traité ne devrait d'aucune façon empiéter sur le droit inaliénable des États parties à produire et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à conduire des recherches et à coopérer avec d'autres États parties, y compris les États non dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article IV du Traité. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة ألا تمس بأي شكل من الأشكال بالحق الثابت للدول الأطراف في إجراء البحوث حول الطاقة النووية وفي إنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية، وفي التعاون في هذا المجال مع دول أطراف أخرى، بما في ذلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Dans le même temps, notre délégation voudrait insister sur le droit légitime de tous les États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, conformément à l'article IV du Traité. | UN | وفي الوقت ذاته، يود وفدنا أن يؤكد حق جميع الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
1. Réaffirment le choix stratégique de l'Afrique en faveur des utilisations de l'atome à des fins exclusivement pacifiques conformément à l'article IV du TNP ; | UN | 1- يؤكدون من جديد الخيار الاستراتيجي لأفريقيا المتمثل في تعزير استعمالات الطاقة النووية لأغراض سلمية بحتة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
:: Reconnaître aux États parties au TNP le droit à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à son article IV, et dans le respect de ses articles I, II et III; | UN | - الاعتراف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالحق في الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، ومع احترام المواد الأولى والثانية والثالثة؛ |
Israël se félicite des progrès importants obtenus dans la mise en œuvre de ce régime de vérification, dont l'achèvement est un préalable à l'entrée en vigueur du Traité conformément à son article IV. | UN | وتقدر إسرائيل التقدم الكبير المحرز في تطوير نظام التحقق الذي يعتبر إتمامه شرطا مسبقا لدخول المعاهدة حيز النفاذ وفقا للمادة الرابعة منها. |
2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification du Traité réponde aux exigences du Traité en matière de vérification dès son entrée en vigueur, conformément à son article IV; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقّعة عليها في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة في الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يصبح نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة فور بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; | UN | 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛ |
Il note également que ce paragraphe doit être interprété sous réserve du droit des États parties à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Bureau des affaires spatiales a tenu le registre d'informations accessible au public, constitué en application de l'article IV de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique et a diffusé ces informations auprès des États Membres en temps voulu. | UN | وأمسك المكتب سجل الأمم المتحدة للمعلومات العامة المقدمة وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ونشر هذه المعلومات للدول الأعضاء في الوقت المناسب. |
ANNEXE 2 DU TRAITE LISTE D'ETATS ETABLIE EN APPLICATION DE L'ARTICLE XIV 61 | UN | المرفق ٢ بالمعاهدة قائمة بالدول وفقا للمادة الرابعة عشرة٣٩ |
La Fédération de Russie est pleinement attachée au respect des obligations que lui confère l'article VI du TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
48. Sa délégation réaffirme le droit inaliénable de tous les États d'acquérir et de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à article IV du Traité. | UN | 48 - ويعيد وفده التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في اكتساب الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Les récents cas de violations du régime de non-prolifération par quelques États signataires ne devraient pas empêcher la grande majorité des États parties de profiter des avantages de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire prévus par l'article IV du Traité. | UN | 2 - ومضى إلى القول إن التحديات الأخيرة لنظام عدم الانتشار التي قامت بها بضع دول موقِّعة على المعاهدة ينبغي ألا تمنع الأغلبية العظمى من الدول الأطراف من التمتع بالفوائد التي تُجنى من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Il confirme également à cet égard que les obligations souscrites en vertu de l'article III du Traité en ce qui concerne la vérification de la nature pacifique des programmes nucléaires offrent des assurances crédibles qui doivent permettre aux États parties de procéder aux échanges d'équipements, de matières et de technologies nucléaires à des fins pacifiques, comme le prévoit l'article IV du même traité. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أن الالتزامات المترتبة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة توفر تأكيدات موثوقة للدول الأطراف، في مجال التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تمكِّنها من الاضطلاع بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
8. aux termes de l'article IV (Phases d'application), chaque État Partie modifie ses systèmes de guidage et de commandement nucléaires comme suit : | UN | ٨ - تجري كل دولة طرف التغييرات التالية في قيادات تصويب اﻷسلحة النووية ونظم القيادة وفقا للمادة الرابعة }مراحل التنفيذ{: |