Chaque État partie peut déposer une plainte auprès du Conseil de sécurité conformément à l'article VI de la Convention. | UN | ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية. |
Il demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et la base essentielle pour poursuivre le désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité, et développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | حيث أنها تظل حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية والركيزة الأساسية لمساعي نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وفيما يخص تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. | UN | ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de courage, de confiance et d'initiative pour mettre en oeuvre sérieusement l'ordre du jour du désarmement nucléaire, comme les puissances nucléaires elles-mêmes se sont engagées à le faire en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وما نحتاج إليه اﻵن هو الشجاعة والثقة والمبادرة بمتابعة جدول أعمال نزع السلاح النووي بكل جدية، خاصة وأن الدول النووية نفسها ملتزمة بذلك وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Toutefois ces efforts ne sont pas suffisants pour démontrer le respect de l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires au titre de l'article VI du TNP. | UN | إلا أن هذه الجهود لا تكفي ﻹظهار الالتزام الذي أعلنته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة. |
Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم اﻷخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. | UN | ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Certains d'entre eux ont décrit les mesures qu'ils avaient prises conformément à l'article VI du Traité. | UN | وتناولت بعض هذه الدول بالوصف التدابير التي اتخذتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Nous sommes favorables à une solution progressive de ce problème, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونحن نؤيد حل هذه المشكلة تدريجيا وعلى خطوات وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À notre avis, il convient d'entamer un processus général, transparent, irréversible et vérifiable selon un calendrier bien établi pour parvenir au désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونشدد على الحاجة إلى عملية شاملة وشفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها في إطار جدول زمني محدد جيدا لتحقيق نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous voudrions rappeler au États dotés d'armes nucléaires leur engagement sans équivoque en faveur de l'élimination complète des armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونود أن نذكّر الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزامها القاطع، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Or, ce but ne pourra être atteint que si les cinq puissances nucléaires prennent des mesures concrètes de désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité. | UN | والمحال أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا اتخذت الدول النووية الخمس تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Les membres de la Commission aurait le statut d'experts en mission conformément à l'article VI de la Convention et les fonctionnaires du Secrétariat qui seraient affectés à la Commission auraient le statut de fonctionnaires conformément aux articles V et VII de la Convention. | UN | وسوف يتمتع أعضاء اللجنة بمركز خبراء البعثات وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية ويتمتع بالمركز ذاته أي موظفين تابعين لﻷمانة العامة يلحقون باللجنة وفقا للمادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية. |
Il faut encore progresser si l'on veut atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد من إحراز المزيد من التقدم لتحقيق هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
Ils comptent que cette proposition offre une perspective opportune au nouveau cycle de réduction des arsenaux nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. | UN | وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن يقدم هذا العرض منظوراً تمس الحاجة إليه من أجل الجولة المقبلة من تخفيضات الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
en vertu de l'article VI de la Charte, il incombe au Centre de l'Université de tenir à jour un registre répertoriant les chercheurs qualifiés, de toute origine, dans les domaines sur lesquels portent ou porteront les recherches et d'aider au besoin les centres et programmes de recherche et de formation à trouver des chercheurs compétents. | UN | ومن مسؤوليات مركز الجامعة، وفقا للمادة السادسة من الميثاق، أن تكون له قائمة مستكملة بالباحثين اﻷكفاء من جميع أنحاء العالم، المختصين في مجالات البحث التي تهتم بها الجامعة حاليا، أو قد تهتم بها في المستقبل، وأن يساعد مراكز وبرامج البحث والتدريب على إيجاد الباحثين اﻷكفاء حسب الضرورة. |
a) L'État d'immatriculation, en coopération avec l'État compétent en vertu de l'article VI du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, pourrait fournir au Secrétaire général des renseignements supplémentaires, tels que: | UN | (أ) يمكن أن تقدم دولة التسجيل، بالتعاون مع الدولة المعنية وفقا للمادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي، معلومات إضافية إلى الأمين العام من قبيل ما يلي: |
b) S'il n'y a pas d'État d'immatriculation, l'État compétent en vertu de l'article VI du Traité sur l'espace extra-atmosphérique pourrait fournir les renseignements susmentionnés au Secrétaire général; | UN | (ب) يمكن أن تقدم الدولة المعنية، وفقا للمادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي، المعلومات الواردة أعلاه إلى الأمين العام في حال عدم وجود دولة تسجيل؛ |
Parallèlement à ces trois échéances, il y a plusieurs autres axes de désarmement et de non-prolifération nucléaires que les États dotés d'armes nucléaires peuvent emprunter pour concrétiser leur engagement au titre de l'article VI du TNP. | UN | وإلى جانب هذه المعالم الثلاثة، هناك عدة مسارات أخرى باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تسلكها الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية تنفيذ التزاماتها وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Commission avait donc stipulé à l'article 2.1 que ses membres jouissaient des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (Convention générale). | UN | وقال إن الحكم الوارد في المادة ٢ )أ( من المرفق الثاني، صيغ لذلك على أساس أن يكفل ﻷعضاء اللجنة التمتع بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها )الاتفاقية العامة(. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient poursuivre le processus consistant à assumer les responsabilités que leur a fixées l'article VI du Traité, et engager des consultations à ce sujet, avant de prendre des mesures conduisant au désarmement nucléaire. | UN | وقال إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في النهوض بمسؤولياتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وأن تجري مشاورات، تتلوها تدابير لنزع السلاح النووي. |
Les travaux du Bureau sont menés conformément à la section VI du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | عمل المكتب يجرى وفقا للمادة السادسة من النظام الداخلي للجمعية العامة |
aux termes de l'article IV du Traité, le Chili revendique le droit de bénéficier de l'ensemble des applications pacifiques de l'énergie atomique, y compris la production d'électricité, en accord avec la croissance de l'économie chilienne et l'augmentation correspondante de la demande d'énergie. | UN | 41 - وأضاف أن شيلي تطالب، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، بالحق في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، بما في ذلك توليد الطاقة الكهربائية، تمشيا مع نمو اقتصادها والزيادة المناظرة في الطلب على الطاقة. |
Il est également indispensable que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible. La délégation sénégalaise souhaite pour conclure réaffirmer le droit qu'ont les États d'exploiter l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques, conformément â l'article IV du TNP. | UN | كما أن من الأهمية بمكان، المسارعة بقدر الإمكان بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وختم بالقول إن وفده يود أن يؤكد مرة أخرى حق الدول في استغلال الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Conseil a approuvé le document intitulé < < Plan stratégique du PAM pour 2014-2017 > > présenté dans le document WFP/EB.A/2013/5-A/1, en application de l'article VI.1 du Règlement général. | UN | وافق المجلس على " الخطة الاستراتيجية للبرنامج (2014-2017) " (WFP/EB.A/2013/5-A/1)، وفقا للمادة السادسة - 1 من اللائحة العامة. |
la Slovénie et l'Ukraine Nous réaffirmons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, base essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à son article VI, et élément important du développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et que les trois piliers du Traité sont d'égale importance. | UN | 1 - إننا نؤكد من جديد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، والركيزة الأساسية في السعي إلى نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وعنصر هام في مواصلة تطوير تطبيقات استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وعلى أن جميع الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار تحظى بالقدر نفسه من الأهمية. |