"وفقا للنظام" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au Règlement
        
    • conformément à son Règlement
        
    • conformément au système
        
    • conformément aux règles
        
    • conformément au régime
        
    • en application du Règlement
        
    • selon le système
        
    • conformes au Règlement
        
    • prescrites par le Règlement
        
    • conformément aux Règlement
        
    • Statuts
        
    ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au Règlement financier de l’ONU. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    Mais si un État Membre a un avis différent, le moment est venu à présent de prendre la parole afin que nous puissions procéder conformément au Règlement intérieur. UN وإذا كان لدى أي من الدول الأعضاء رأي مغاير، فعليها أن تبديه الآن، حتى يتسنى لنا المضي في عملنا وفقا للنظام الداخلي.
    Après deux tentatives, restées vaines, de communication avec le requérant, le président peut considérer que le recours a été abandonné, conformément au Règlement intérieur. UN وإذا فشلت محاولتان للاتصال بمقدم الطعن، يجوز للموظف الرئيسي اعتبار أنه قد تم التخلي عن الطعن، وفقا للنظام الداخلي.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? UN هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟
    conformément au Règlement intérieur, nous poursuivrons avec une série de tours de scrutin libres. UN وفقا للنظام الداخلي سنواصل بعد ذلك سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    conformément au Règlement intérieur, nous devons procéder à un nouveau tour de scrutin limité. UN وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات المقيدة.
    Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier. UN وسيسلم أي مبلغ لا يستخدم من الاعتمادات المقترحة وفقا للنظام المالي.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter la République dominicaine à participer à ses travaux conformément au Règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الجمهورية الدومينيكية إلى المشاركة في أشغاله وفقا للنظام الداخلي؟
    Les recettes nettes sont comptabilisées comme recettes accessoires de l'Organisation et sont gérées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN وتحتسب اﻹيرادات الصافية المتأتية من المنشورات كإيرادات متنوعة للمنظمة وتعامل وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة.
    Une demande de passation par profits et pertes est en cours d'établissement, conformément au Règlement financier. UN ويجري اﻵن إعداد طلب شطب وفقا للنظام المالي.
    Les transactions ont eu lieu conformément au Règlement financier et aux décisions des organes délibérants. UN والمعاملات جرت وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
    Cela montre combien il importe que les États Membres versent sans délai les contributions mises en recouvrement, conformément au Règlement financier. UN ويؤكد هذا ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بالسداد الفوري لﻷنصبة المقررة وفقا للنظام المالي.
    Cela met en évidence la nécessité, pour les États Membres, d'acquitter promptement leur quote-part conformément au Règlement financier. UN ويؤكد هذا ضرورة قيام الدول بالسداد الفوري لﻷنصبة المقررة وفقا للنظام المالي.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur de la Palestine à participer au débat, conformément au Règlement intérieur et à la pratique suivie en la matière. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد.
    L'élection des autres membres du bureau se tiendra conformément au Règlement intérieur. UN يُنتَخب أعضاء المكتب ما عدا الرئيس وفقا للنظام الداخلي.
    Il a été également décidé que l'Équipe spéciale établirait son mandat conformément au Règlement intérieur du Comité et qu'elle serait à composition non limitée. UN وتقرر أيضا أن تضع فرقة العمل اختصاصاتها وفقا للنظام الداخلي للجنة وأن تكون فرقة العمل مفتوحة العضوية.
    Toutefois, l'exécution du programme reste liée à la réception effective des ressources conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP. UN ومع ذلك، يرتبط تنفيذ البرامج بالتحصيل الفعلي للموارد وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter Malte à participer à ses travaux, conformément à son Règlement intérieur? UN هل يمكنني أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة مالطة للمشاركة في أعمالنا وفقا للنظام الداخلي؟
    C'est un effort important qui nous permet de promouvoir l'accès de la population à ces ressources vitales, conformément au système administratif de chaque État. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    10. Toutes les dépenses comptabilisées pour la période considérée ont été engagées conformément aux règles financières de l'organisation et aux éventuelles instructions des donateurs. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    La filiation est établie par tous les moyens qui permettent de la démontrer, conformément au régime prévu par la loi. UN ويجوز أن تنشأ البنوة بأية وسيلة تفضي إلى اثباتها، وفقا للنظام الذي يحدده القانون.
    Le Secrétariat a l'intention, en application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, de restituer ce solde aux gouvernements contributeurs. UN وتعتزم الأمانة العامة، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، إرجاع الرصيد إلى الحكومات المساهمة.
    i) Limites de la zone, indiquées en pièce jointe par une liste de coordonnées géographiques selon le système géodésique mondial WGS 1984; UN ' 1` حدود القطاع المشمول بالطلب من خلال إرفاق قائمة بالإحداثيات الجغرافية وفقا للنظام الجيوديسي العالمي لعام 1984؛
    Le recrutement et les promotions seraient conformes au Règlement du personnel et au Statut du personnel. UN ويجري التعيين والترقية وفقا للنظام الاداري للموظفين.
    Seules 10 de ces décisions ont été prises selon les formes prescrites par le Règlement intérieur. UN ولم تُعِدُ إلا 10 قرارات تتعلق بالسياسات، وفقا للنظام الداخلي النافذ المفعول.
    Il a conduit son contrôle conformément aux Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وجرت مراجعة الحسابات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ووفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Nombre de Statuts de partie non contractante coopérante accordés par la CPANE, conformément au Programme des parties non contractantes UN مقدار المركز الذي تمنحه اللجنة للطرف غير المتعاقد المتعاوِن وفقا للنظام الخاص بالأطراف غير المتعاقدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus