"وفقا للولايات" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux mandats
        
    • conformément aux directives
        
    • conformément aux prescriptions des
        
    • conformément au mandat
        
    • conformément aux décisions des
        
    • conformément aux prescriptions pertinentes des
        
    • conformément à son mandat
        
    • conformément aux dispositions des
        
    • prévu dans les mandats
        
    • été conformes aux mandats
        
    • dans le respect des textes
        
    • compatible avec les mandats
        
    • en suivant en cela les directives des
        
    • autres selon leur mandat
        
    • dans le cadre des mandats
        
    Celui-ci s'attachera à mettre en œuvre le programme de réforme de la gestion des ressources humaines du Secrétaire général conformément aux mandats intergouvernementaux. UN وستهدف الدائرة إلى تنفيذ برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    Le Département des affaires de désarmement se tient prêt à aider dans tous les cas à la réalisation de cet objectif, conformément aux mandats qui lui ont été conférés. UN وتبدي إدارة شؤون نزع السلاح استعدادها لتقديم المساعدات بأي طريقة من أجل بلوغ هذا الهدف، وفقا للولايات التي أنيطت بنا.
    Mise au point de concepts opérationnels intégrés, conformément aux mandats du Conseil de sécurité, pour les nouvelles opérations et les opérations en cours nécessitant d'importantes transformations UN إعداد مفاهيم متكاملة للعمليات، وفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن، من أجل عمليات حفظ السلام الجديدة وتلك التي تتطلب إجراء تعديلات كبيرة
    Les documents devraient être factuels et analytiques et être établis conformément aux directives des organes intergouvernementaux afin de faciliter les délibérations du Comité. UN ٣٥٤ - ينبغي أن تكون الوثائق واقعية وتحليلية وينبغي أن تعد وفقا للولايات التشريعية بغية تسهيل مداولات اللجنة.
    Celui-ci s'attachera à mettre en œuvre le programme de réforme de la gestion des ressources humaines du Secrétaire général conformément aux prescriptions des organes intergouvernementaux. UN وستهدف الدائرة إلى تنفيذ برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    En fait, au niveau particulier, la prise des décisions incombe aux responsables de l'exécution des programmes de travail conformément au mandat assigné par les organes délibérants. UN وبالفعل، فعلى الصعيد الجزئي، تبقى مسؤولية اتخاذ القرار ملقاة على عاتق المسؤولين عن تنفيذ برامج العمل وفقا للولايات التشريعية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une mise en œuvre et une gestion efficaces et rationnelles des programmes, activités et opérations par les administrateurs de programme, conformément aux décisions des organes délibérants, dispositions réglementaires et directives UN هدف المنظمة: ضمان قيام مديري البرامج بتنفيذ وإدارة البرامج والأنشطة والعمليات بكفاءة وفعالية، وفقا للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    L'ONUDC aide également les pays à réformer les systèmes nationaux de justice pénale, conformément aux mandats qu'il a reçus. UN ويقدّم المكتب أيضا، وفقا للولايات المنوطة به، المساعدة إلى الدول على إصلاح نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    Ces activités seront réalisées conformément aux mandats confiés au Centre par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف يتم تنفيذ هذه اﻹجراءات وفقا للولايات التي أعطتها للمركز الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ces activités seront réalisées conformément aux mandats confiés au Centre par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف يتم تنفيذ هذه اﻹجراءات وفقا للولايات التي أعطتها للمركز الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Toute nouvelle initiative, ou toute idée novatrice, devra néanmoins faire en sorte que les activités du Département soient menées conformément aux mandats précis que confère l'Assemblée générale. UN إلا أن اﻹقدام على أية مبادرات جديدة أو مفاهيم مجددة سيتطلب توفر ضمان بأن أعمال اﻹدارة ستسير وفقا للولايات الواضحة التي حددتها الجمعية العامة.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts pour continuer à renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وتقدر جهوده الرامية إلى مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Il soutiendra activement la prise en compte systématique des jeunes et du principe de l'égalité des sexes dans la conception, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes, conformément aux mandats intergouvernementaux. UN وسيدعم بنشاط تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومنظورات الشباب في تصميم سياسات وبرامج المنظومة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts visant à continuer de renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام وإذ تقدر الجهود التي يبذلها من أجل مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Le présent rapport, présenté conformément aux directives de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l’homme, se fonde sur ce document de travail. UN ويستند هذا التقرير، المقدم وفقا للولايات التي حددتها لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان، إلى ورقة المعلومات اﻷساسية هذه.
    Celui-ci s'attachera à mettre en œuvre le programme de réforme de la gestion des ressources humaines du Secrétaire général conformément aux prescriptions des organes intergouvernementaux. UN وستهدف الدائرة إلى تنفيذ برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    L'orateur invite toutes les délégations à conserver une attitude professionnelle et à s'abstenir d'attaquer personnellement des fonctionnaires de la Caisse qui agissent conformément au mandat fixé par l'Assemblée générale et aux décisions adoptées par le Comité mixte. UN وناشد الوفود كافة أن تبدي مواقف تتسم بالنزاهة المهنية وأن تتجنب التهجم الشخصي على موظفي صندوق المعاشات التقاعدية فيما يتصرف هؤلاء الموظفون وفقا للولايات التي حددتها الجمعية العامة والمقررات التي اتخذها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Objectif de l'Organisation : assurer une mise en œuvre et une gestion efficaces et rationnelles des programmes, activités et opérations par les directeurs de programme, conformément aux décisions des organes délibérants, dispositions réglementaires et directives pertinentes UN هدف المنظمة: كفالة قيام مديري البرامج بتنفيذ البرامج والأنشطة والعمليات وإدارتها بكفاءة وفعالية، وفقا للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    9. Affirme que tout candidat qualifié originaire d'Haïti et possédant d'autres nationalités peut postuler à des postes internationaux à la Mission, conformément aux prescriptions pertinentes des organes délibérants et aux directives régissant le recrutement et la sélection ; UN 9 - تؤكد أنه يحق للمرشحين المؤهلين من أصل هايتي الذين يحملون جنسيات أخرى تقديم طلب لشغل وظائف دولية في البعثة، وفقا للولايات التشريعية للأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية فيما يتعلق باستقدام الموظفين واختيارهم؛
    Le groupe de travail s’est attaché, conformément à son mandat, à examiner les méthodes et critères de base permettant d’évaluer les incidences des mesures économiques à caractère coercitif sur les pays lésés, ainsi que les conséquences que ces mesures ont pour le commerce et le développement. UN وركز فريق الخبراء، وفقا للولايات المنوطة به، على دراسة المنهجيات والمعايير اﻷساسية لتقييم أثر التدابير الاقتصادية القسرية على البلدان المتأثرة، وعواقب هذه التدابير على التجارة والتنمية.
    256. Le Conseil procédera à un examen de ses commissions techniques, groupes et organes d'experts conformément aux dispositions des sections pertinentes de l'annexe I à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN ٦٥٢ - يجري المجلس استعراضا للجانه الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات التابعة له وفقا للولايات التي تتضمنها اﻷجزاء ذات الصلة من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    21. Prie le Secrétaire général de continuer d'intensifier la coordination et l'apport de conseils techniques, ainsi que les activités de déminage, en vue du déploiement complet de la Mission tel que prévu dans les mandats pertinents, et de lui rendre compte sur la question dans le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز التنسيق وتوفير المشورة التقنية وعمليات إزالة الألغام دعما للنشر الكامل للبعثة، وفقا للولايات ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛
    Les activités et initiatives prises par le Conseil ont été conformes aux mandats intergouvernementaux et à la décision appelant à une action concertée à l'échelle du système. UN نُفذت أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومبادراته وفقا للولايات الحكومية الدولية وللقرار الذي يدعو إلى تقديم استجابة منسقة على نطاق المنظومة.
    f) À mettre à niveau et continuer à développer les moyens technologiques au profit des utilisateurs et aux fins de la communication avec les usagers, dans le respect des textes adoptés par les organes délibérants, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des documents et du service des séances. UN (و) تحسين القدرة التكنولوجية ومواصلة تطويرها والتواصل مع من يتلقونها، وفقا للولايات التي تحددها الهيئات التداولية، وذلك من أجل تنفيذ عمليات تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية.
    Les membres du Comité ont partagé sans réserve l'idée du Secrétaire général selon laquelle les ressources affectées à des activités d'utilité marginale devaient être réaffectées à d'autres fins, mesure qui constituait le meilleur moyen de répondre aux nouvelles priorités de façon compatible avec les mandats approuvés. UN 47 - وأعرب عن الاتفاق الكامل مع الأمين العام بشأن المبدأ الذي يقضي بأن نقل الموارد من الأنشطة ذات الفائدة الهامشية يشكل الوسيلة الرئيسية للاستجابة للأولويات الجديدة، وفقا للولايات المعتمدة.
    Elle l'a prié en outre d'étudier en détail toutes les formules, y compris celles proposées aux paragraphes 59 à 63 de son rapport, en suivant en cela les directives des organes délibérants, et de lui rendre compte, à sa soixantième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences, des incidences pratiques et financières de ces formules. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام أن يورد تفاصيل جميع الخيارات، بما فيها تلك المبينة في الفقرات 59 إلى 63 من تقريره، وفقا للولايات التشريعية، وأن يعرض آثارها العملية والمالية على الجمعية العامة في دورتها الستين عن طريق لجنة المؤتمرات.
    281. Les organismes des Nations Unies qui oeuvrent pour le développement devraient coopérer plus étroitement sur le terrain avec les institutions de Bretton Woods, les uns et les autres selon leur mandat propre, y compris pour exécuter les activités opérationnelles et mettre en place des moyens d'action nationaux, en respectant les priorités établies par le pays bénéficiaire. UN ٢٨١ - وعلى مستوى الميدان، ينبغي أن يتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا أوثق مع مؤسسات بريتون وودز، وفقا للولايات الخاصة لكل منهما، في مجالات بناء القدرات والعمليات الميدانية، وفقا ﻷولويات تحددها البلدان المستفيدة.
    En outre, le sous-programme, dans le cadre des mandats que lui ont confiés récemment les organes délibérants, élaborera également d'autres lignes d'action de nature à favoriser le développement économique et la coopération internationale dans ce domaine. UN وباﻹضافة إلى رصد وتقييم القضايا والاتجاهات سيعد البرنامج الفرعي أيضا، وفقا للولايات الصادرة مؤخرا عن الهيئات التشريعية، تدابير بديلة متعلقة بالسياسة العامة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والتعاون الاقتصادي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus