14. Se déclare prêt à examiner les recommandations visées au paragraphe 13 ci-dessus conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
14. Se déclare prêt à examiner les recommandations visées au paragraphe 13 ci-dessus conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
14. Se déclare prêt à examiner les recommandations visées au paragraphe 13 ci-dessus conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
22. Décide de créer immédiatement un mécanisme approprié chargé d'examiner plus avant les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général et d'envisager des mesures appropriées d'ici au mois d'avril 2000, conformément aux responsabilités qui sont les siennes en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ٢٢ - يقرر أن ينشئ فورا آلية ملائمة لمواصلة استعراض جميع التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام وأن ينظر في اتخاذ خطوات مناسبة بحلول نيسان/أبريل ٢٠٠٠، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Il est impérieux que le Conseil de sécurité, conformément à ses responsabilités consacrées dans la Charte, joue un rôle positif et unificateur dans le maintien de la sécurité et de la stabilité dans un contexte international qui vise à réaliser de nouvelles visions pour la mondialisation économique. | UN | إن مجلس الأمن الدولي، وفقا لمسؤولياته التي حددها الميثاق، لا بد أن يلعب دورا إيجابيا موحدا للحفاظ على الأمن والاستقرار في ظل ظروف عالمية تسعى إلى بلورة رؤى جديدة من أجل العولمة الاقتصادية. |
Comme indiqué au paragraphe 36 du document S/22464, le HCR maintiendra ensuite une présence dans le territoire, selon les besoins, afin de s'acquitter de son rôle de contrôle des rapatriés, conformément aux responsabilités qui lui sont reconnues sur le plan international. | UN | ووفقا للمبين في الفقرة ٣٦ من الوثيقة S/22464، ستحتفظ المفوضية فيما يلي ذلك بوجود ما في اﻹقليم، حسب الاقتضاء، ﻷداء دورها المتعلق برصد العائدين، وفقا لمسؤولياته المقبولة دوليا. |
Le Conseil déclare son intention d'examiner les recommandations du Secrétaire général conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. " | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن عزمه على استعراض توصيات اﻷمين العام وفقا لمسؤولياته المحددة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. " |
4. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - يعرب عن إصراره المؤكد على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
5. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 5 - يعرب عن إصراره المؤكد على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Se déclare encore plus déterminé à combattre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - يعرب عن تصميمه المعزَّز على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Se déclare encore plus déterminé à combattre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - يعرب عن تصميمه المعزَّز على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - يعرب عن إصراره المؤكد على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
5. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 5 - يعرب عن إصراره المؤكد على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - يعرب عن تصميمه القوي على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | 4 - يعرب عن تصميمه القوي على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Conseil déclare son intention d’examiner les recommandations du Secrétaire général conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies.» | UN | " ويؤكد المجلس عزمه على استعراض توصيات اﻷمين العام وفقا لمسؤولياته المحددة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة " . |
8. Se déclare résolu à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la pleine application de la présente résolution, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte; | UN | 8 - يعرب عن تصميمه على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تنفيذ هذا القرار بصورة كاملة وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في الميثاق؛ |
Se déclare fermement résolu à intensifier sa lutte contre le terrorisme conformément aux responsabilités qui lui incombent aux termes de la Charte des Nations Unies et prend note des propositions qui ont été faites au cours de sa réunion du 20 janvier 2003 en vue de renforcer le rôle de l'ONU dans ce domaine, et engage les États Membres à formuler de nouvelles contributions à cette fin; | UN | 11 - يؤكد من جديد عزمه الوطيد على تكثيف مكافحته للإرهاب وفقا لمسؤولياته بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، ويحيط علما بالإسهامات المقدمة خلال اجتماعه المعقود في 20 كانون الثاني/يناير 2003 من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الإسهامات من أجل هذه الغاية؛ |
22. Décide de créer immédiatement un mécanisme approprié chargé d'examiner plus avant les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général et d'envisager des mesures appropriées d'ici au mois d'avril 2000, conformément aux responsabilités qui sont les siennes en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ٢٢ - يقرر أن ينشئ فورا آلية ملائمة لمواصلة استعراض جميع التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام وأن ينظر في اتخاذ خطوات مناسبة بحلول نيسان/أبريل ٢٠٠٠، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
22. Décide de créer immédiatement un mécanisme approprié chargé d'examiner plus avant les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général et d'envisager des mesures appropriées d'ici au mois d'avril 2000, conformément aux responsabilités qui sont les siennes en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | 22 - يقرر أن ينشئ فورا آلية ملائمة لمواصلة استعراض جميع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وأن ينظر في اتخاذ خطوات مناسبة بحلول نيسان/أبريل 2000، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Il a exprimé sa détermination, conformément à ses responsabilités aux termes de la Charte, à poursuivre ses efforts pour rendre plus prévisible, plus durable et plus souple le financement des missions de soutien à la paix entreprises par l'UA. | UN | وأعرب عن تصميمه على مواصلة العمل، وفقا لمسؤولياته بموجب الميثاق، للتوصل إلى حل يتسم بمزيد من قابلية التنبؤ والاستدامة للتحديات المتمثلة في تدبير تمويل لعمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي بالاطمئنان إلى توافره واستدامته ومرونته. |
Le Conseil réaffirme sa ferme volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités qui lui sont assignées par la Charte des Nations Unies. > > | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد تصميمه على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة " . |