"وفقا لمقررات" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux décisions
        
    • respect des décisions
        
    • en application de ses décisions
        
    • en fonction des décisions
        
    La démarche s'est effectuée à distance et conformément aux décisions applicables du Conseil d'administration, dans le respect des exigences de confidentialité. UN وقد جرت عملية الكشف عن بعد وفي إطار الشروط السريّة وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة.
    La tenue d'une réunion interinstitutions a montré que l'ensemble du système coopérera à l'application du Programme d'action, conformément aux décisions de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان.
    Quant à l'Iraq, pays qui a été excessivement armé, autre Etat important du Moyen-Orient, il est soumis aux sanctions appliquées conformément aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN أما بالنسبة للعراق وهو البلد الذي كان غارقا في التسلح، وهو دولة لها ثقلها في الشرق اﻷوسط فإنه خاضع للعقوبات المطبقة وفقا لمقررات مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة.
    Il demande des explications sur ce dernier point et rappelle que le Groupe des 77 et la Chine ne sont pas disposés à examiner les rapports qui ne sont pas présentés conformément aux décisions de l’Assemblée générale. UN وطالب بتقديم توضيحات بشأن هذه النقطـــة اﻷخيرة وذكــر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين غير مستعدة للنظر في التقارير غير المقدمة وفقا لمقررات الجمعية العامة.
    Ce personnel ne devrait être utilisé que dans les cas d'urgence ou dans des situations imprévues, conformément aux décisions de la Cinquième Commission. UN إذ أنه ينبغي عدم استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل إلا على أساس طارئ أو في حالات الطوارئ، وذلك وفقا لمقررات اللجنة الخامسة.
    3. conformément aux décisions prises antérieurement à ce sujet, la quarante-septième session de la Sous-Commission sera précédée par les réunions des quatre groupes de travail suivants : UN ٣- وفقا لمقررات سابقة، ستسبق الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية اجتماعات ﻷربعة أفرقة عاملة على النحو التالي:
    Un poste frontalier et douanier commun sera créé au point de passage de la frontière de Brcko-Gunja, conformément aux décisions de la Commission d'arbitrage. UN وسينشأ مخفر للحدود المشترك والجمارك عند معبر برتشكو - غونلا الحدودي وفقا لمقررات لجنة التحكيم.
    La Directrice adjointe a informé le Conseil d'administration qu'une liste des rapports publiés par la Division était disponible sur son site internet et pouvait être consultée conformément aux décisions et aux directives du Conseil d'administration. UN وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته.
    Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2003 et 2004, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l'Assemblée générale. UN وسيعرض على المجلس برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2003 و 2004، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2004 et 2005, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l'Assemblée générale. UN وسيعرض على المجلس برنامج عمله الأساسي المقترح لعامي 2004 و 2005، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة.
    La communauté internationale doit exiger une nouvelle fois l'arrêt de la construction de ce mur conformément aux décisions de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يشير مجددا إلى ضرورة وقف بناء الجدار الفاصل، وفقا لمقررات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2005 et 2006, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions prises `a ce sujet par le Conseil et l'Assemblée générale. UN وسيعرض على المجلس برنامج عمله الأساسي المقترح لعامي 2005 و 2006، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة.
    Au premier rang de ceux-ci, figure le respect des dispositions, selon lesquelles les ressources ordinaires sont allouées conformément aux décisions du Conseil. UN ويأتي في طليعة هذه المؤشرات الامتثال للتشريعات - أي أنه يكون قد تم تخصيص الموارد العادية وفقا لمقررات المجلس التنفيذي.
    La Directrice adjointe a informé le Conseil d'administration qu'une liste des rapports publiés par la Division était disponible sur son site internet et pouvait être consultée conformément aux décisions et aux directives du Conseil d'administration. UN وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته.
    Cette tâche s'effectuera sur la base des propositions et des recommandations des responsables d'activités chargés de la coordination et de la programmation conjointe qui ont été désignés dans le cadre du CIDD au sein des organismes des Nations Unies, conformément aux décisions prises par le CAC à sa première session ordinaire de 1993. UN وسيتم هذا العمل على أساس مقترحات وتوصيات مدراء مهام التنسيق والبرمجة المشتركة الذين سيتم تحديدهم في اطار اللجنة المشتركة بين الوكالات من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمقررات لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣.
    133. [Le secrétariat produit un rapport faisant la synthèse des communications nationales de toutes les Parties visées à l'annexe I conformément aux décisions de la COP/MOP.] UN 133- ]تضع الأمانة تقريرا عن عملية تجميع وتوليف البلاغات الوطنية لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول وفقا لمقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول[.
    La majorité de ces corrections concerne des pertes " C6salaires " pour lesquelles les montants accordés ont été corrigés conformément aux décisions et recommandations du Comité figurant aux paragraphes 250 à 275 du rapport sur la septième tranche. UN ويتصل معظم هذه التصويبات بالخسائر المتصلة بالأجور - " جيم/6 " -، التي تم بالنسبة لها تصويب المطالبات وفقا لمقررات الفريق وتوصياته في الفقرات من 250 إلى 275 من التقرير عن الدفعة السابعة.
    L'ordre du jour a été structuré conformément aux décisions du Conseil d'administration, en particulier selon le programme de travail de 1998 adopté à la troisième session ordinaire de septembre 1997 (E/ICEF/1997/12/Rev.1, décision 1997/30). UN وضِع جدول اﻷعمال المؤقت وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة، ولا سيما برنامج العمل لعام ١٩٩٨ الذي أقره المجلس في دورته العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )E/ICEF/1997/12/Rev.1، المقرر ١٩٩٧/٣٠(.
    Il a été noté à cet égard qu’il serait peut-être nécessaire de revoir l’utilisation dans le texte explicatif de ce type de concepts, conformément aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale et aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget ayant trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه قد يلزم إعادة النظر في إدراج مفاهيم من هذا القبيل في السرد البرنامجي للباب، وذلك وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة ولﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Aussi continuera-t-on de veiller à ce que les documents de conférence, les rapports et les communications du Conseil soient soumis dans les délais impartis, afin qu'ils soient traités et publiés en temps voulu, dans le respect des décisions pertinentes du Conseil et de son programme de travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة تتسم بحسن التوقيت تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله.
    en application de ses décisions 2002/4, 2006/19 et 2008/17, le Conseil d'administration a approuvé, selon la procédure d'approbation tacite, les descriptifs de programme de pays et de programmes régionaux révisés pour le Mexique et la Namibie ainsi que pour le programme sous-régional de la région du Golfe. UN 40 - وفقا لمقررات المجلس التنفيذي 2004/4، و 2006/19 و 2008/17، وافق المجلس التنفيذي، على أساس عدم الاعتراض، على وثائق البرامج القطرية المنقحة ووثيقتي برنامجي المناطق للمكسيك، وناميبيا، والبرنامج دون الإقليمي لمنطقة الخليج.
    Il est donc de l'intérêt de tous les États Membres de régler cette question, étant entendu que l'arrangement trouvé serait susceptible d'être revu en fonction des décisions que l'Assemblée générale serait amenée à prendre. UN فمن مصلحة جميع الدول اﻷعضاء إذن تسوية هذه المسألة على أن يكون مفهوما أن التسوية التي سيُتوصل إليها يمكن أن يعاد النظر فيها وفقا لمقررات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus