Il est pourvu aux sièges laissés vacants par une nouvelle élection, conformément au présent article. | UN | في حالة شغور منصب أحد القضاة يجري انتخاب جديد وفقا لهذه المادة. |
Le paragraphe 4 de l'article 12 est applicable aux activités menées conformément au présent article. | UN | وتطبق اللجنة في الاجراءات التي تتخذها وفقا لهذه المادة أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٢. |
Toute proposition présentée conformément au présent article est communiquée sans délai à l'autre partie. | UN | ويُبلغ فورا إلى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة. |
3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
8. Les États Parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser l'entraide judiciaire prévue au présent article. | UN | 8- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بدعوى السرية المصرفية. |
5. La personne visée aux paragraphes 1 et 2 n'est pas responsable en vertu du présent article si elle prouve que le dommage résulte : | UN | 5 - لا تقع أي مسؤولية وفقا لهذه المادة على الشخص المشار إليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، إذا ما أثبت الشخص أن الضرر كان: |
Chaque État Partie prend également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. | UN | تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة. |
3. Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. | UN | 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
3. Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. | UN | 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
Le Secrétariat informe toutes les Parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة. |
Le Secrétariat informe toutes les Parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة. |
Le Secrétariat informe toutes les Parties contractantes des notifications reçues conformément au présent article. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة. |
Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. | UN | " يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans. | UN | ينتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
2. Il n'est reconnu aucune valeur probatoire à toute observation présentée conformément au présent article qui affirme ou nie des faits. | UN | " ٢ - لا يكون ﻷي ملاحظة مقدمة وفقا لهذه المادة أي حجية في حالة تأكيد أو نفي حدوث الوقائع. |
ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه. |
“3. Toute mesure prise conformément au présent article tient dûment compte de la nécessité de n’entraver ni compromettre: | UN | " ٣- في أي اجراء يتخذ وفقا لهذه المادة يتعين ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة عدم التدخل أو عدم المساس : |
3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |
8. Les États Parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser l'entraide judiciaire prévue au présent article. | UN | 8- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بحجة السرية المصرفية. |
5. La personne visée aux paragraphes 1 et 2 n'est pas responsable en vertu du présent article si elle prouve que le dommage résulte : | UN | 5 - لا تقع أي مسؤولية وفقا لهذه المادة على الشخص المشار إليه في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ما أثبت الشخص أن الضرر كان : |
S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée générale est d'accord pour agir conformément à cet article du règlement intérieur. | UN | إذا لا يوجد اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ستعمل وفقا لهذه المادة. |
g) Les États Parties s’efforcent de conclure des traités, accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux afin de renforcer l’efficacité de la coopération internationale aux fins du présent article. | UN | )ز( تسعى الدول اﻷطراف إلى عقد معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتعزيز فعالية التعاون الدولي وفقا لهذه المادة . |
8. Les dispositions autorisant la personne entendue ou interrogée par la Cour au titre de l'article [...] à opposer les restrictions prévues pour empêcher la divulgation d'informations confidentielles liées à la défense ou à la sécurité nationales s'appliquent également à l'exécution des demandes d'assistance relevant du présent article. | UN | ٨ - تطبق أيضا على تنفيذ طلبات المساعدة المقدمة وفقا لهذه المادة اﻷحكام التي تبيح للشخص الذي تستمع إليه المحكمة أو تستجوبه بموجب المادة ]...[ الاستناد إلى القيود الرامية لمنع إفشاء المعلومات السرية المتصلة بالدفاع الوطني أو اﻷمن الوطني. |
4. Tout acte de terrorisme commis contre des ressortissants étrangers et ayant pour objet de faire obstacle aux relations internationales de la République socialiste du Viet Nam est également puni conformément aux dispositions du présent article. > > | UN | 4 - يعاقب أيضا وفقا لهذه المادة الذين يُرهبون الأجانب بهدف إحداث صعوبات في العلاقات الدولية لجمهورية فييت نام الاشتراكية " . |