"وفقا لوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au document
        
    • conformément au descriptif
        
    • conforme aux dispositions du document régissant
        
    Conformément au plan annuel arrêté par le Centre de prévention des conflits, trois inspections sur site spécifique et une visite d'évaluation ont eu lieu dans mon pays, conformément au document de Vienne de 1999. UN ووفقا للخطة السنوية لمركز منع نشوب الصراعات، أجريت في بلدي ثلاث عمليات للتفتيش على مناطق معينة وكذلك زيارة للتقييم، وفقا لوثيقة فيينا لعام 1999.
    conformément au document de Doha, il sera procédé à une vérification plus approfondie avant le début de la phase de désarmement, démobilisation et réintégration des forces du Mouvement pour la libération et la justice au sein des forces armées soudanaises. UN وستُجرى عملية تحقق أكثر تفصيلا وفقا لوثيقة الدوحة قبل بدء عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية دمج قوات الحركة في القوات المسلحة السودانية.
    La Communauté et ses Etats membres espèrent à présent que la Fédération de Russie acceptera et mettra en oeuvre les calendriers relatifs à un retrait prompt et complet de ses troupes d'Estonie et de Lettonie, conformément au document final d'Helsinki de la CSCE, et sans que cette question soit liée à d'autres problèmes. UN ويعرب الاتحاد ودوله اﻷعضاء اﻵن عن أملهم في أن يقبل الاتحاد الروسي الجداول الزمنية الخاصة بالانسحاب المبكر والتام من أستونيا ولاتفيا، وينفذها، وفقا لوثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، دون ربطها بمشاكل أخرى.
    Ils servent à financer les programmes conformément au descriptif de programme de pays approuvé par le Conseil d'administration. UN وتخصص الأموال للبرامج وفقا لوثيقة البرنامج القطري التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    Le Comité se félicite que le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs ait décidé d'analyser la situation en vue de repérer les bureaux de pays dont le fonctionnement n'est pas conforme aux dispositions du document régissant les pouvoirs délégués et de prendre les mesures correctives qui s'imposent. UN 125 - ويؤكد المجلس على أهمية مبادرة مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين لإجراء تحليل يهدف إلى تحديد المكاتب القطرية التي لا تؤدي عملها وفقا لوثيقة التفويض واتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة.
    Des inspecteurs de l'armement de l'OSCE, parmi lesquels figurent des experts de pays étrangers, se rendent chaque année au Turkménistan pour y procéder à des inspections sur la base des informations présentées chaque année conformément au document de Vienne 1999 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ويأتي كل سنة إلى تركمانستان خبراء أسلحة تابعون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنهم خبراء من بلدان أخرى، لإجراء عمليات تفتيش استنادا إلى التقرير السنوي المقدم وفقا لوثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بالمفاوضات الخاصة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    conformément au document de l'examen stratégique pour 2013-2018, un groupe de la gestion des programmes a été mis en place au sein du bureau de l'Alliance des civilisations dans le but d'améliorer la gestion de divers projets et initiatives. UN 41 - وفقا لوثيقة الاستعراض الاستراتيجي للفترة 2013-2018، أنشئت وحدة لإدارة البرامج في مكتب تحالف الحضارات. وقد استحدثت هذه الوحدة لتعزيز إدارة مختلف المشاريع والمبادرات.
    S'agissant de l'appui que pourraient fournir d'autres pays en développement, il faut prendre pleinement en considération l'essence de la coopération Sud-Sud, conformément au document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN 19 - وينبغي للدعم المقدم من البلدان النامية أن يراعي بشكل كامل طبيعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب(ن).
    L'appui fourni par d'autres partenaires de développement potentiels devrait prendre pleinement en considération le caractère volontaire et complémentaire de la coopération Sud-Sud, conformément au document final de Nairobi adopté par la Conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للدعم المقدم من سائر الشركاء المحتملين في التنمية أن يراعي بشكل كامل ما يتسم به التعاون فيما بين بلدان الجنوب من طابع طوعي وتكميلي، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب [القرار 64/222].
    S'agissant de l'appui que pourraient fournir d'autres pays en développement, il faut prendre pleinement en considération l'essence de la coopération Sud-Sud, conformément au document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN 19 - وينبغي للدعم المقدم من البلدان النامية أن يراعي بشكل كامل طبيعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب().
    S'agissant de l'appui que pourraient fournir d'autres pays en développement, il faut prendre pleinement en considération l'essence de la coopération Sud-Sud, conformément au document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN 19 - وينبغي للدعم المقدم من البلدان النامية أن يراعي بشكل كامل طبيعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب().
    Le 10 décembre, le Gouvernement a également adressé une directive aux établissements d'enseignement supérieur du pays pour leur demander d'exonérer les étudiants darfouriens des frais d'inscription et des droits de scolarité pour l'année universitaire 2012, en attendant les résultats de l'évaluation du statut de ces étudiants par l'Autorité régionale pour le Darfour, conformément au document de Doha. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت الحكومة أيضا توجيهات إلى المؤسسات التعليمية العليا في مختلف أرجاء البلد بإعفاء جميع الطلاب المنحدرين من دارفور من دفع رسوم التسجيل والدراسة عن السنة الجامعية 2012، إلى أن تنتهي السلطة الإقليمية لدارفور من عملية تحديد وضع هؤلاء الطلاب وفقا لوثيقة الدوحة.
    Le plan décrit les processus de réforme au Monténégro et sert de cadre aux stratégies, politiques et programmes que le Monténégro s'est engagé à mettre en œuvre conformément au document < < Un monde digne des enfants > > . UN وتتضمن الخطة عمليات الإصلاح في الجبل الأسود وينظر إليها كإطار للاستراتيجيات والسياسات والبرامج التي اضطلع بها الجبل الأسود وفقا لوثيقة " عالم صالح للأطفال " .
    Le Comité a prié le Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition de réaliser des études, à soumettre au Comité à sa trente-septième session, sur les questions essentielles ci-après, conformément au document de réforme du CSA approuvé en 2009, ainsi qu'aux règles et procédures régissant les travaux du Groupe : UN 27 - طلبت اللجنة إلى فريق الخبراء الرفيع المستوى إجراء دراسات تقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وفقا لوثيقة إصلاح لجنة الأمن الغذائي المتفق عليها في عام 2009 وقواعد وإجراءات عمل فريق الخبراء، تتعلق بالقضايا الهامة التالية:
    conformément au document de Vienne des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité (1994), la Fédération de Russie a effectué deux inspections, l'une, du 7 au 9 mai, sur le territoire de la République de Macédoine et l'autre, du 16 au 19 mai, sur le territoire de l'Albanie. UN وفقا لوثيقة فيينا )١٩٩٤( المتعلقة بالمفاوضات بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن، قام الاتحاد الروسي بعمليتي تفتيش، اﻷولى من ٧ الى ٩ أيار/ مايو، في إقليم جمهورية مقدونيا، والثانية من ١٦ الى ١٩ أيار/ مايو، في إقليم ألبانيا.
    d) A prié le Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition de réaliser des études, à soumettre au Comité à sa trente-septième session, sur les questions essentielles ci-après, conformément au document de réforme du CSA approuvé en 2009, ainsi qu'aux règles et procédures régissant les travaux du Groupe : UN (د) طلبت إلى فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية أن يقوم، وفقا لوثيقة إصلاح لجنة الأمن الغذائي المتفق عليها في عام 2009 وقواعد وإجراءات عمل فريق الخبراء، بإجراء دراسات، تقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، عن القضايا الهامة التالية:
    Le Haut-Représentant pour l'Alliance des civilisations, Nassir Abdulaziz AlNasser, m'a présenté le septième rapport annuel de l'Alliance des civilisations, qui décrit les principales activités menées entre juillet 2013 et juin 2014, conformément au document de l'examen stratégique pour 2013-2018, adopté l'an passé, ainsi que ses idées novatrices pour les années à venir. UN رفع إليَّ السيد ناصر عبد العزيز النصر الممثل السامي لتحالف الحضارات التقرير السنوي السابع لتحالف الحضارات الذي يبرز ما نفذه التحالف من أنشطة رئيسية خلال الفترة من تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014 وفقا لوثيقة الاستعراض الاستراتيجي للفترة 2013-2018 التي اُعتمدت العام الماضي، فضلا عن أفكاره الجديدة للعام المقبل وما بعده.
    La coopération Sud-Sud, en tant que complément à la coopération Nord-Sud, est une catégorie diverse et de plus un plus importante de l'aide intergouvernementale volontaire qui peut faciliter le développement durable, conformément au document final de Nairobi de la Conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud (2009), que l'Assemblée générale a fait sien par sa résolution 64/222. UN 114 - ويعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، فئة متنوعة ومتزايدة الأهمية من المساعدة الحكومية الدولية الطوعية التي يمكن أن تيسر التنمية المستدامة، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2009)، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 64/222.
    a) Il est désigné une institution chargée de gérer chaque projet mondial, conformément au descriptif de projet; UN (أ) تُحدد مؤسسة واحدة لإدارة كل مشروع عالمي وفقا لوثيقة هذا المشروع؛
    a) Une institution est désignée pour gérer chaque programme ou projet régional, conformément au descriptif du projet ou de l'appui aux programmes; UN (أ) يتم تسمية مؤسسة واحدة لإدارة كل برنامج أو مشروع إقليمي، وفقا لوثيقة المشروع أو لوثيقة دعم البرنامج؛
    Au paragraphe 125, le Comité s'est félicité que le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs ait décidé d'analyser la situation en vue de repérer les bureaux de pays dont le fonctionnement n'était pas conforme aux dispositions du document régissant les pouvoirs délégués et de prendre les mesures correctives qui s'imposaient. UN 100 - في الفقرة 125، أكد المجلس على أهمية مبادرة مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين لإجراء تحليل يهدف إلى تحديد المكاتب القطرية التي لا تؤدي عملها وفقا لوثيقة التفويض واتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus