"وفقرات" - Traduction Arabe en Français

    • et paragraphes
        
    • et les paragraphes
        
    • alinéas du
        
    • paragraphes du
        
    Je me référerai aux sections et paragraphes spécifiques du rapport contenant des recommandations à examiner par l'Assemblée. UN وسأشير الى أجزاء وفقرات معينة من التقرير تحتـوي علـى توصيات معروضـة علـى الجمعية للنظر فيها.
    Je me référerai aux sections et paragraphes spécifiques du rapport qui contiennent des recommandations présentées à l'Assemblée pour examen. UN وسأشير إلى أجزاء وفقرات محددة من التقرير تتضمن توصيات كي تنظر فيها الجمعية.
    Je me référerai aux sections et paragraphes spécifiques du rapport qui contiennent des recommandations présentées à l'Assemblée pour examen. UN وسوف أشير إلى أجزاء وفقرات محددة من التقرير تتضمن توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Après le paragraphe 77, ajouter le titre et les paragraphes ciaprès UN بعد الفقرة 77، يضاف عنوان جديد وفقرات جديدة
    Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Égypte UN استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من مصر.
    Ces idées sont exprimées dans les cinq paragraphes du projet de principe 4. UN وفقرات مشروع المبدأ 4 الخمس تعبّر عن هذه العناصر الأربعة.
    Je me référerai aux sections et paragraphes spécifiques du rapport qui contiennent des recommandations présentées à l'Assemblée pour examen. UN وسأشير إلى فروع وفقرات معينـــة مـــن التقرير تتضمن توصيات من أجل أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Les principaux développements qui ont eu lieu ces dernières années ont été inclus au présent rapport conformément aux articles et paragraphes pertinents de la Convention. UN وقد أدرجت في هذا التقرير وفقا لمواد وفقرات الاتفاقية ذات الصلة التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    Ils ont montré leur vision, leur énergie et leur créativité, contribuant substantiellement à la formulation du Programme d’action d’Habitat, dont plusieurs rubriques et paragraphes portent sur des questions relatives à la jeunesse et au développement. UN فلقد أظهروا رؤياهم وطاقتهم وإبداعهم وإسهاماتهم الجمة عند إعداد جدول أعمال ذلك المؤتمر، الذي تشير عدة بنود وفقرات منه إلى قضايا الشباب والتنمية.
    Après l'échec d'un règlement pacifique de la question coréenne, la partie des États-Unis a commencé à retirer tout effet aux articles et paragraphes de la Convention d'armistice prévoyant l'arrêt des envois en Corée du Sud d'équipements militaires et de matériel de combat. UN وإثر الفشل في التوصل إلى حل سلمي للمسألة الكورية، بدأ جانب الولايات المتحدة في إبطال مواد وفقرات اتفاق الهدنة التي تنص على وقف إدخال شحنات من المعدات العسكرية والمواد القتالية إلى كوريا الجنوبية.
    Les références renvoient aux sections et paragraphes du rapport complet qui peut être consulté en ligne à www.icnnd.org. UN تشير المراجع الواردة إلى أقسام وفقرات في التقرير الكامل، والمتوافر عبر الإنترنت على العنوان: www.icnnd.org.
    Les références renvoient aux sections et paragraphes du rapport complet qui peut être consulté en ligne à www.icnnd.org. UN تشير المراجع الواردة إلى أقسام وفقرات في التقرير الكامل، والمتوافر عبر الإنترنت على العنوان: www.icnnd.org.
    Les références renvoient aux sections et paragraphes du rapport complet qui peut être consulté en ligne à www.icnnd.org. UN وتشير الإحالات إلى أقسام وفقرات واردة في التقرير الكامل المتوافر على شبكة الإنترنت في العنوان: www.icnnd.org.
    De nombreux alinéas et paragraphes ont été maintenus d'année en année, renforçant ainsi la reconnaissance essentielle accordée à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à ses aspects connexes. UN فقد انتقل العديد من فقرات الديباجة وفقرات المنطوق من سنة إلى أخرى، مما يعزز الاعتراف الأساسي باتفاقية قانون البحار وجوانبها ذات الصلة.
    De nombreux alinéas et paragraphes ont été maintenus d'année en année, renforçant ainsi la reconnaissance essentielle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de ses aspects connexes. UN فقد انتقل العديد من فقرات الديباجة وفقرات المنطوق من سنة إلى أخرى، مما يعزز الاعتراف الأساسي باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وجوانبها ذات الصلة.
    Sa délégation est également préoccupée par la façon dont certains concepts et paragraphes ont été intégrés au texte sans souci de transparence ou de véritable dialogue. UN 61 - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر أيضا بالقلق إزاء الطريقة التي أدخلت بها مفاهيم وفقرات في النص بدون أي اعتبار للشفافية والصدق في الحوار.
    g) Articles et paragraphes à modifier UN (ز) مواد وفقرات تحتاج إلى التعديل
    C'est pourquoi le GIF, le FIF et le Forum ont adopté 25 propositions et paragraphes de résolutions et décisions sur les pays à faible couvert forestier et 7 sur les effets de la désertification et de la sécheresse sur les écosystèmes fragiles2. UN واستجابة لذلك، اعتمد المنتدى الحكومي الدولي والفريق الحكومي الدولي ومنتدى الأمم المتحدة على التوالي 25 مقترحا للعمل وفقرات من منطوق قرارات منتدى الأمم المتحدة ومقرراته بشأن البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض و سبعة مقترحات بشأن تأثير التصحر والجفاف في النظم الإيكولوجية الهشة(2).
    Sur la base des observations qui précèdent, ma délégation rejette le projet de résolution, et notamment les quatrième et cinquième alinéas du préambule et les paragraphes 1, 2, 4, 5 et 6 du dispositif. UN واستنادا الى الملاحظات التي تقدم ذكرها يرفض وفد بلدي مشروع القرار، وبخاصة الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة وفقرات المنطوق ١ و ٢ و ٤ و ٥ و ٦.
    166. En dehors de suggestions concernant la forme et la terminologie, et le rappel de certaines remarques générales formulées antérieurement, les recommandations et les paragraphes des notes s’y rapportant n’ont pas suscité de commentaires. UN 166- باستثناء بعض الاقتراحات التحريرية والمصطلحية وتكرار عدد من الملاحظات العامة التي سبق إبداؤها، لم تثر هذه التوصية التشريعية وفقرات الملاحظات المرافقة لها أي تعليقات.
    Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Union européenne UN استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Il a fait remarquer que deux des thèmes du Document final d'Alta avaient trait à l'application plus stricte des droits des peuples autochtones et a renvoyé à certains paragraphes du préambule et à d'autres paragraphes du Document final d'Alta. UN وأشار إلى أن موضوعين من مواضيع وثيقة ألتا الختامية يدعوان إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية بشكل أكثر صرامة مشيراً إلى فقرات محددة من الديباجة وفقرات أخرى من وثيقة ألتا الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus