"وفقًا" - Traduction Arabe en Français

    • Selon
        
    • après
        
    • aux termes
        
    • conformément au
        
    • Étant
        
    • en fonction
        
    • vertu
        
    • Fordou
        
    • sur les
        
    J'invoque mon droit de ne pas répondre Selon le 5ème amendement. Open Subtitles فأنا أتمسك بحقي وفقًا للتعديل الدستوري الخامس بعدم الإجابة
    Selon elle il n'y a pas eu de liaison, juste une sorte d'agression sexuelle. Open Subtitles وفقًا لما قالت، لم يكن بينكم علاقة بل كان إعتداء جنسي
    Selon les dossiers de mon oncle, ils font partie de ce sort ancien, et je sais pas pour vous, mais quand je vois "ancien" et "sort" Open Subtitles وفقًا لملفّات عمّي، فإنّها جزء من تعويذة عتيقة. ولا أعلم بشأنكم يا رفاق، لكنّي حين أرى عتيقة وتعويذة في ذات الجملة
    Mais depuis que c'est ma ville, nous jouons d'après mes règles. Open Subtitles لكن طالما هذه مدينتي، فأرتئي أن نلعب وفقًا لقواعدي.
    D'après les plans, elle doit faire 2,5 mètres de long pour un de large, avec un acier de 5 mm d'épaisseur. Open Subtitles وفقًا للمواصفات التي أعطيتني إياها، طولها 2,5 متر، نصف متر العرض، مع غطاء فولاذي بسماكة 5 ملمترات.
    Selon des sources sur place, le père retient en otage sa femme et ses deux enfants depuis plusieurs heures. Open Subtitles وفقًا لمصادر الحادث الأب يحتجز زوجته وطفليه تحت تهديد السلاح منذ عدة ساعات حتى الآن
    Selon une source au Pentagone, les bureaux diplomatiques en Algérie ont évacué le personnel non essentiel. Open Subtitles وفقًا لمصدر في البنتاغون المراكز الدبلوماسية الأمريكية في الجزائر تم إخلائها بطريقة فُجائية
    Selon cette définition, toutes les infractions de corruption sont des infractions graves. UN وتُعدُّ جميع جرائم الفساد من بين الجرائم الخطيرة وفقًا لهذا التعريف.
    Selon son rapport d'autopsie, ta flèche a transpercé son arc aortique, mais ça ne l'a pas tué, non... Open Subtitles وفقًا لتقرير تشريح أبي اخترق سهمك قوسه الأبهريّ لكنّه لم يقتله، كلّا.
    Je sais pas si vous aimez la musique latine mais Selon leurs horas d'operación, ils sont ouverts. Open Subtitles أهني، لا أعرف كيف تشعرين بشأن الموسيقى الإيطالية ولكن وفقًا لصفحتهم على الانترنت فهو مفتوح
    Selon l'autopsie, la victime était consciente quand son cœur a été arraché. Open Subtitles وفقًا لتقرير تشريح الجثة كانت الضحية بأتم وعيها عندما تم إقتلاع قلبها
    Selon elle, une fois par génération à l'équinoxe de printemps, les gens en ville commencent à devenir dingues, à faire des orgies, à copuler dans les bois. Open Subtitles .. وفقًا لها عندما يكون هناك جيلٌ وقت الإعتدال الربيعي يبدأ سكان البلدة التصرف بجنون
    Selon la pire horloge du monde, 14 heures. Open Subtitles وفقًا لأسوأ ساعة وقواق بالعالم إنها الثانية
    Selon ma carte, on devrait se trouver juste devant ce très haut et large mur de pierre. Open Subtitles وفقًا لخريطتي، يجب أن نقف أمام هذا الجدار الحجري الطويل والكبير.
    Et ma réponse déterminera si je suis homophobe ou pas, d'après toi ? Open Subtitles وأجابتني لهذا ستحدد ما إذا كان أو لم أكن شاذًا، وفقًا لك؟
    D'après ce site, les cow-boys mouraient souvent d'un manque d'hygiène. Open Subtitles وفقًا لهذا أغلب الكاتلمن قتلوا بسبب سوء الأعمال الصحية
    Désolée, mais d'après mes règles de parieuse anonyme, je n'ai pas le droit de participer. Open Subtitles أوه, أنا آسف, ولكن وفقًا إلى خاصية المُقامرين المجهولة, لا يسمح لي بالمُشاركة.
    D'après mon expérience, tout les problèmes s'en vont avec de la bière zakkarienne. Open Subtitles وفقًا لخبرتي فمشاكل الحياة كلها تختفي بوجود تلك الشطيرة على الطاولة
    aux termes de l'article 5.1 du Statut du Corps commun d'inspection (ci-après, le CCI), les inspecteurs ont les plus larges pouvoirs d'investigation dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds. UN 1 - وفقًا للمادة 5-1 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، تكـون للمفتشين سلطات البحث والاستقصاء في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر والاستخدام الرشيد للأموال.
    Ici le navire de guerre 151 de la marine américaine, demandons la permission de monter pour inspection conformément au droit maritime international. Open Subtitles هذه سفينة الحربية الأميركية 151 تطلب إذن بالتفتيش وفقًا للقانون الدولي البحري
    D'accord. Étant donné la situation, je suis mal placé pour refuser. Open Subtitles حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم.
    (c) Le statut des PSTR devrait être décidé par les régions elles-mêmes en fonction des besoins régionaux spécifiques. E. Mandats UN ينبغي أن تُقرّر المناطق نفسها بشأن وضع مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية وفقًا للاحتياجات الإقليمية المُحددة.
    Le peuple américain a tous les droits d'acheter et de posséder des armes en vertu du deuxième amendement. Open Subtitles أنا أؤمن أن الشعب الأمريكي لديه كل الحق لشراء وإمتلاك الأسلحة وفقًا للتعديل الثاني
    Installation d'enrichissement de combustible de Fordou : L'IECF est, d'après le QRD du 18 janvier 2012, une installation d'enrichissement par centrifugation servant à produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U et de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U. UN 26 - محطة فوردو لإثراء الوقود: وفقًا لاستبيان المعلومات التصميمية المؤرَّخ 18 كانون الثاني/يناير 2012، محطة فوردو لإثراء الوقود هي محطة إثراء بالطرد المركزي لإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم-235 وإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم-235().
    sur les droits que me confère le Cin... le Cinquième Amendement de la Constitution. Open Subtitles وفقًا لحقوقي بموجب التعديل الخامس من دستور الولايات المتحدة أو أيًا كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus