"وفلسطين" - Traduction Arabe en Français

    • et la Palestine
        
    • et de la Palestine
        
    • et en Palestine
        
    • et Palestine
        
    • la Palestine et
        
    • et de Palestine
        
    • en Palestine et
        
    • et à la Palestine
        
    • et palestiniens
        
    Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. UN وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة.
    Au Moyen-Orient, la persistance de la violence rend inefficace tout projet de paix visant à régler le conflit entre Israël et la Palestine. UN وفي الشرق الأوسط، يجعل استمرار العنف بلا فعالية كل خطط السلام الرامية إلى حلّ الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    La communauté internationale, y compris l'ONU, devrait fournir un ferme appui politique aux négociations entre Israël et la Palestine. UN كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Les observateurs du Saint-Siège et de la Palestine font des dé-clarations. UN وأدلى ببيان كل من المراقب عن الكرسي الرسولي وفلسطين.
    L'intervenant évoque les activités de l'Ordre en Indonésie, aux Philippines, au Viet Nam, au Pakistan, au Sri Lanka et en Palestine. UN ووصف أنشطة المنظمة في إندونيسيا والفلبين وفييت نام وباكستان وسري لانكا وفلسطين.
    Israël et la Palestine doivent saisir cette occasion pour faire de leur mieux pour aboutir à un accord acceptable pour les deux parties. UN ولا بد لإسرائيل وفلسطين من اغتنام الفرصة لاستخدام كل ما هو ممكن للتوصل إلى اتفاق مقبول لدى الطرفين.
    Le Saint-Siège et la Palestine ont aussi participé à la session en qualité d'observateurs. UN وشارك كل من الكرسي الرسولي وفلسطين أيضا في الدورة بصفة مراقب. الفصل الثالث
    Moyennant un engagement des parties et l'appui de la communauté internationale, Israël et la Palestine pourront eux aussi ne plus être en conflit. UN وإذا التزم الطرفان، ووجدا دعما من المجتمع الدولي، فإن باستطاعة إسرائيل وفلسطين أن يتحررا أيضا من النزاع.
    Un accord entre Israël et la Palestine améliorerait non seulement radicalement la vie des populations intéressées mais constituerait l'élément essentiel pour une région plus stable et un monde plus pacifique. UN ومن شأن اتفاق بين إسرائيل وفلسطين ليس إدخال تحسين جذري على حياة الشعوب المعنية فحسب، ولكن سيوفر المفتاح إلى منطقة أكثر استقرارا وعالم أكثر سلاما أيضا.
    La reprise des pourparlers entre Israël et la Palestine est également encourageante. UN وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous félicitons de la reprise des négociations directes entre Israël et la Palestine et nous les appuyons. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Elle ajoute que la création d'un État palestinien est, à long terme, dans l'intérêt des deux camps : Israël et la Palestine. UN فممارسة هذا الحق ستكون في الأجل الطويل في مصلحة كل من إسرائيل وفلسطين.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous réjouissons à la perspective de voir Israël et la Palestine poursuivre leurs efforts. UN ونتطلع إلى أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما.
    Les observateurs du Saint-Siège et de la Palestine prennent aussi la parole. UN وأدلى ببيانين المراقبان عن الكرسي الرسولي وفلسطين.
    Plusieurs questions ont été soulevées en ce qui concerne l'état de la réflexion sur la participation de l'Union européenne et de la Palestine telle que mentionnée dans le document. UN وأثيرت عدة تساؤلات بشأن التفكير في مشاركة الاتحاد الأوروبي وفلسطين في الوثيقة.
    En 2011, sept projets ont été financés en Afrique du Sud, au Bangladesh, au Ghana, au Guatemala, en Haïti, au Mozambique et en Palestine. UN وفي عام 2011، جرى تمويل سبعة مشاريع في بنغلاديش وجنوب أفريقيا وغانا وغواتيمالا وفلسطين وموزامبيق وهايتي.
    Le projet vise à renforcer à cet égard les capacités des parlements des pays suivants : Algérie, Iraq, Liban, Maroc, Soudan, Yémen et Palestine. UN ولذلك، يهدف هذا المشروع إلى بناء قدرات البرلمانات في هذا المجال في لبنان والسودان واليمن والعراق وفلسطين والجزائر والمغرب.
    Elle est bordée au nord par la Turquie, à l'est par Iraq, au sud par la Palestine et la Jordanie et à l'ouest par le Liban et la Méditerranée. UN تحده تركيا من الشمال، والعراق من الشرق، وفلسطين والأردن من الجنوب، ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب.
    La Namibie soutient les peuples du Sahara occidental et de Palestine dans leur juste cause et espère qu'ils goûteront bientôt la liberté. UN وأعرب عن تأييد ناميبيا للصحراء الغربية وفلسطين في قضيتيهما العادلتين وعن أملها في أن تنالا حريتهما.
    Il a ainsi annoncé qu'il s'intéressait aux situations en Colombie, en Géorgie, en Afghanistan, en Côte d'Ivoire, en Palestine et en Guinée. UN وقد أعلن المدعي العام أنه ينظر في حالات تتعلق بكولومبيا وجورجيا وأفغانستان وكوت ديفوار وفلسطين وغينيا.
    Les débats étaient dirigés par le Chef de la Section des programmes relatifs à l'apartheid, à la décolonisation et à la Palestine au Département de l'information. UN وقام بإدارة الحـوار رئيس قسم برامج مناهضة الفصل العنصري، وإنهاء الاستعمار، وفلسطين في إدارة شؤون اﻹعلام.
    Il dénonce la violence dont sont victimes les enfants iraquiens et palestiniens et condamne toutes sanctions imposées aux enfants d'Iraq et d'autres nations. UN وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus