"وفلسطينيين" - Traduction Arabe en Français

    • et palestiniens
        
    • et des Palestiniens
        
    • de Palestiniens
        
    Ils avaient été reconnus coupables de l'assassinat de nombreuses personnes, Israéliens et palestiniens confondus. UN وقد أدين المتهمان باغتيال إسرائيليين وفلسطينيين عديدين.
    Chacune de ces rencontres réunira d'éminents représentants des médias de l'Etat Membre où la rencontre aura lieu et des experts israéliens et palestiniens, qui participeront à un débat. UN وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة.
    Chacune de ces rencontres réunira d'éminents représentants des médias de l'Etat Membre où la rencontre aura lieu et des experts israéliens et palestiniens, qui participeront à un débat. UN وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة.
    Neuf Palestiniens et une Israélienne ont été blessés lors d'affrontements entre des colons juifs et des Palestiniens à Hébron après qu'un étudiant de l'école talmudique eut été poignardé alors qu'il passait devant le Tombeau des Patriarches. UN وأصيب تسعة فلسطينيين وإمرأة اسرائيلية بجروح في أثناء اشتباكات وقعت بين مستوطنين يهود وفلسطينيين في الخليل. بعد طعن طالب ياشينا عندما كان يعبر ماشيا بالقرب من ضريح اﻷنبياء.
    Au sein de la communauté des ONG, nous savons qu'il y a des Israéliens et des Palestiniens qui cherchent des solutions créatrices à ce problème politique très épineux. UN إننا في مجتمع المنظمات غير الحكومية نعلم أن هناك اسرائيليين وفلسطينيين يبحثون عن حلول إبداعية لهذه المشكلة السياسية الصعبة.
    Ces corps sont ceux de prisonniers palestiniens morts dans des prisons israéliennes, de Palestiniens ayant participé à des actions militaires, etc. Les familles n'ont pas reçu de confirmation officielle de la mort de leur parent qu'elles n'ont donc pas pu inhumer et dont elles n'ont pu faire le deuil. UN أما الجثث فهي لسجناء فلسطينيين وافتهم المنية في السجون الإسرائيلية، وفلسطينيين اشتركوا في أنشطة عسكرية وغيرها. ولم تتلق أسر هؤلاء الأشخاص تأكيدا رسميا بوفاة ذويهم، مما يجعل من المستحيل على الأسر دفن أحبائها والحزن عليهم بالشكل اللائق.
    Récemment, un certain nombre de réunions ont eu lieu entre hommes d'affaires israéliens et palestiniens afin d'établir des relations de travail entre les milieux d'affaires des deux communautés. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة عقد عدد من الاجتماعات بين إسرائيل ورجال أعمال من إسرائيل وفلسطينيين بغية قيــام علاقــة عمــل بيــن مجتمعــي اﻷعمال التجارية المحليين.
    96. Le 22 mars, de violents accrochages ont éclaté entre soldats des FDI et palestiniens à Hébron. UN ٩٦ - وفي ٢٢ آذار/مارس، وقعت صدامات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في الخليل.
    Outre l'aide que nous apportons aux Palestiniens, nous avons également invité de jeunes Israéliens et palestiniens prometteurs à passer du temps ensemble au Japon dans le cadre d'une mesure de confiance. UN وبالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الفلسطينيين، فقد دعونا، كذلك، شبابا إسرائيليين وفلسطينيين من ذوي المستقبل الواعد، لقضاء الوقت معا في اليابان كجزء من تدابير بناء الثقة.
    Les 20 et 21 mars, le Secrétaire général s'est rendu en Israël et dans le territoire palestinien occupé et a tenu des réunions avec les responsables israéliens et palestiniens. UN 4 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قام بزيارة لإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة يومي 20 و 21 آذار/مارس 2010 وعقد اجتماعات مع مسؤولين إسرائيليين وفلسطينيين.
    18. Le Comité a en outre interrogé des victimes et témoins israéliens et palestiniens. UN 18- واستجوبت اللجنة أيضاً ضحايا وشهود إسرائيليين وفلسطينيين.
    Des responsables sanitaires israéliens et palestiniens se sont rencontrés pour se préparer en vue d'une éventuelle épidémie de grippe porcine à Gaza; trois personnes ayant contracté la maladie sont allées se faire soigner dans des hôpitaux israéliens et l'OMS a envoyé à Gaza 44 500 doses de vaccin contre la grippe porcine. UN والتقى موظفون طبيون بإسرائيليين وفلسطينيين في إطار الاستعداد لاحتمال انتشار وباء أنفلونزا الخنازير في غزة، وذهب 3 مرضى إلى مستشفيات إسرائيلية لتلقي العلاج وأرسلت منظمة الصحة العالمية 500 44 جرعة من لقاح أنفلونزا الخنازير إلى غزة.
    Le Comité s'est employé à s'acquitter de son mandat renouvelé en examinant de nombreux documents, rapports et articles soumis par des organisations non gouvernementales, et en ayant des entretiens avec des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'avec des victimes et des témoins israéliens et palestiniens. UN وأثناء محاولة اللجنة أداء ولايتها المجدّدة، استعرضت العديد من الوثائق والتقارير والمقالات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية، وأجرت مقابلات مع ممثلي منظمات حكومية وأخرى غير حكومية، وكذلك مع ضحايا وشهود إسرائيليين وفلسطينيين.
    Le Coordonnateur spécial a informé le Conseil que les membres du Quatuor s'étaient réunis à trois reprises le 17 septembre 2002, dont une fois avec cinq ministres arabes des affaires étrangères et une fois avec des représentants israéliens et palestiniens. UN وأبلغ المجلس أن أعضاء اللجنة الرباعية عقدوا ثلاثة اجتماعات في 17 أيلول/سبتمبر 2002، بما في ذلك اجتماع واحد مع خمسة وزراء خارجية عرب واجتماع واحد مع ممثلين إسرائيليين وفلسطينيين.
    En outre, 201 Palestiniens ont été blessés par les forces israéliennes lorsqu'elles sont intervenues pour mettre fin à des affrontements entre colons et palestiniens. UN وأصيب 201 من الفلسطينيين بجروح على يد القوات الإسرائيلية التي تدخلت لفض اشتباكات بين مستوطنين وفلسطينيين().
    57. Sur un plan positif, il faut signaler qu'un groupe de travail composé d'une cinquantaine d'archéologues israéliens et palestiniens serait en train de préparer un accord sur le patrimoine culturel israélopalestinien, qui reposerait sur le principe d'une solution à deux États et d'une interaction pacifique. UN 57- وعلي صعيد إيجابي، أفيد بأن فريقاً عاملاً يتألف من نحو 50 أخصائي آثار إسرائيليين وفلسطينيين يُحضّر حالياً لاتفاق بشأن الإرث الثقافي الإسرائيلي - الفلسطيني. وسيقوم الاتفاق حسبما ذكر على أساس افتراض حل الدولتين ووجود تفاعل سلمي.
    De plus, des citoyens libanais et des Palestiniens apatrides continuaient de disparaître au Liban : arrêtés d'abord par les forces de sécurité syriennes, ils seraient ensuite transférés et détenus en Syrie. UN وأُدعي أيضا أن مواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية ما زالوا يختفون في لبنان ويُقتادون إلى الحبس هناك من جانب قوات اﻷمن السورية ثم يُنقلون إلى الجمهورية العربية السورية ويُحتجزون فيها.
    De plus, des citoyens libanais et des Palestiniens apatrides continuaient de disparaître au Liban : arrêtés d'abord par les forces de sécurité syriennes, ils seraient ensuite transférés et détenus en Syrie. UN وادّعي أيضا أنه لا تزال تحدث في لبنان حالات اختفاء لمواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية حيث تمسك بهم قوات الأمن السورية في لبنان توطئة لنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية لاحتجازهم فيها.
    Le 26 août 2011, un mineur palestinien a été blessé par des munitions réelles lancées par des soldats israéliens à la suite d'affrontements entre des colons et des Palestiniens. UN وفي 26 آب/أغسطس 2011، جُرح قاصر فلسطيني بذخيرة حية استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي عقب اشتباكات بين مستوطنين وفلسطينيين.
    349. Le 12 novembre, des affrontements ont éclaté entre des colons juifs et des Palestiniens à Givat Hazayit, au nord de la colonie d'Efrat, dans Goush Ezion. UN ٣٤٩ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت مواجهات بين مستوطنين يهود وفلسطينيين في غيفعات هازاييت، الواقعة إلى الشمال من مستوطنة افرات في غوش أزيون.
    Selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens ont été légèrement blessés par un tir des FDI à Hébron et des affrontements se seraient produits entre des membres des FDI et des Palestiniens à Ramallah et à Naplouse. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن فلسطينيين إصيبا بجروح طفيفة من جراء نيران أطلقها جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. وتحدثت المصادر نفسها أيضا عن اشتباكات جرت بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في رام الله ونابلس.
    Une Jérusalem sous contrôle de communautés juives orthodoxes peu productives, et de Palestiniens privés de droits civiques, est vouée à l’effondrement économique et politique. Le projet de John Kerry consistant à diviser la ville le long de lignes ethniques constitue pour Israël le dernier espoir d’éviter un tel dénouement, et de légitimer la ville en tant que capitale reconnue à l’international. News-Commentary إن القدس الواقعة تحت سيطرة جماعات يهودية أرثوذكسية غير منتجة وفلسطينيين مجردين من حقوقهم محكوم عليها بالانهيار الاقتصادي والسياسي. والواقع أن خطة كيري التي تقترح تقسيم المدينة على أسس عرقية تأتي بمثابة الفرصة الأخيرة السانحة لإسرائيل لتجنب مثل هذه النتيجة وإضفاء الشرعية على المدينة كعاصمة لها معترف بها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus