On y trouve des casernes, des entrepôts, des villages de toile et des hôtels. | UN | وتتكون المرافق في سبليت من ثكنات عسكرية ومخازن ومواقع ومعسكرات وفنادق. |
Dans le secteur du logement, les pertes ont été moins graves, malgré les dégâts causés à plusieurs établissements scolaires et hôtels et l’érosion de nombreuses plages. | UN | وكانت اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن في نيفيس أقل حدة. وأصيبت عدة مدارس وفنادق في نيفيس بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة. |
On regorge de stades, on a des hôtels à revendre. | Open Subtitles | لدينا الكثير من الملاعب وفنادق لا حصر لها |
Fouillez les collines, les fermes, les cafés et les hôtels dans un rayon de dix kilomètres autour du lieu de l'accident. | Open Subtitles | انا ابحث عن التلال، البيوت الريفية ومقاهي وفنادق في مربع نصف قطرة 10 كيلومتر من موقع الإصطدام. |
173. En 1992, il y avait dans l'ensemble du pays 298 structures prévues pour la jeunesse, tels les centres de formation et les auberges de jeunesse. | UN | 173- وفي عام 1992، كان هناك 298 مرفقاً للشباب، مثل مراكز تدريب الشباب، وفنادق الشباب في كافة أنحاء البلد. |
Restauration et hôtellerie | UN | مطاعم وفنادق |
Celui-ci compte cinq hôtels et motels. | UN | وفي ساموا اﻷمريكية خمسة من الفنادق العادية وفنادق الطرق الرئيسية. |
:: 21 propriétés commerciales dont des cafétérias, des salles de mariage, des complexes touristiques et des hôtels; | UN | :: 21 مشروعاً خاصاً تشمل مقاه وقاعات أعراس، ومنتجعات سياحية، وفنادق. |
Parmi les organisations et sociétés étudiées figuraient notamment un parc national, des établissements hôteliers en bungalows, des centres de villégiature, des hôtels et des voyagistes. | UN | واشتملت المنظمات والشركات التي جرى تقييمها على منتزه وطني ونُزُل ومنتجعات وفنادق وعدد من مشغلي الجولات السياحية. |
Dans le secteur du logement, les pertes ont été moins graves, malgré les dégâts causés à plusieurs établissements scolaires et hôtels et l’érosion de nombreuses plages. | UN | أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة. |
Il faut ensuite construire des autoroutes, des hôtels, des remontées mécaniques, etc., et aménager les pentes des montagnes en pistes de ski, au risque de faire peser de nouvelles contraintes sur l'environnement. | UN | وهذا بدوره يؤدي الى ضرورة تشييد طرق سريعة وفنادق فخمة، ومصاعد للمتزلجين، وما إلى ذلك، وإعادة تشكيل الانحدارات الجبلية لتكون مسالك للتزلج، مما يخلق ضغوطا بيئية جديدة. |
Surtout ce dont on a parlé, l'immeuble sur la 5e avenue et des hôtels plus petits. | Open Subtitles | غالباً ما تتحدث حوله المبني بالجادة الخامسة وفنادق صغيرة |
Le comté renforce les patrouilles dans les grands hôtels. | Open Subtitles | عزّزت المقاطعة الدوريات في المطار وفنادق السيّاح المهمّة |
Ils possèdent des clubs, des restaurants et des hôtels sur la côte ouest. | Open Subtitles | إنهما يملكان ملاهي ومطاعم وفنادق على طول الساحل الغربي |
Ils peuvent se rendre à l'hôtel Celebrity et visiter d'autres installations touristiques à proximité, telles que les hôtels Mare Monte, Deniz Kizi et Jasmine Court et s'arrêter dans les restaurants installés le long des routes tels que le Saint-Tropez, le Mirabelle, etc. | UN | وبوسعهم زيارة فندق سيليبرتي والمنشآت السياحية اﻷخرى في المنطقة: مير مونت، ودنيس كيزي، وفنادق جاسمين كورت، والمطاعم الموجودة على الطريق مثل مطعم سان تروبيز وميرابيللا وغيرها. |
Ces voyageurs peuvent se rendre à l'hôtel Celebrity ou dans d'autres installations touristiques à proximité, telles que les hôtels Mare Monte, Deniz Kizi et Jasmine Court, et s'arrêter dans les restaurants installés le long des routes tels que le Saint-Tropez, le Mirabelle, etc. | UN | ويسمح لﻷشخاص المعنيين بزيارة فندق سيليبرتي والمنشآت السياحية اﻷخرى في المنطقة: مير مونت، ودنيس كيزي، وفنادق جاسمين كورت والمطاعم الموجودة على الطريق مثل مطعم سان تروبيز وميرابيللا وغيرها. |
L'activité est principalement commerciale et organisée au sein d'un réseau de détournement de mineurs, comprenant les agences nationales et internationales de voyage, les hôtels, le commerce de matériel pornographique, les chauffeurs de taxi et autres. | UN | وهذا النشاط تجاري بصورة رئيسية ومنظم من قبل شبكات إغواء، تشمل وكالات سفر وطنية وأجنبية وفنادق وتجار مواد إباحية وسواقي سيارات الأجرة وآخرين. |
* Commerce de gros et de détail, restaurants et hôtels. | UN | * مقاسة باعتبارها تجارة جملة وتجارة تجزئة ومطاعم وفنادق |
Les consommateurs peuvent ainsi trouver le meilleur rapport qualité/prix ou le prix le plus faible pour les billets d'avion et les hôtels en parcourant les bases de données d'un grand nombre de distributeurs qui promettent souvent d'avoir le tarif le moins cher. | UN | إذ إنها تتيح للمستهلكين إيجاد بطاقات سفر وفنادق تجمع بين أعلى قيمة وأقل سعر وتصفح قواعد البيانات المتعلقة بعدد كبير من الموزعين كثيرا ما يعدون بإيجاد بطاقات بأقل سعر ممكن. |
Au fil des siècles, différentes dynasties se sont succédées à Bagdad, au Caire et à Constantinople et ont embelli Jérusalem en y construisant des mosquées, des séminaires, des couvents soufis, des résidences pour les saints hommes, des orphelinats, des souks, des hôpitaux, des hospices, des fontaines, des bains, des auberges, des cantines populaires, des lieux destinés aux ablutions rituelles, des mausolées et des sanctuaires. | UN | وعلى مر القرون، أضفت الأسر الحاكمة التي أعقبت الأمويين والتي كانت تحكم من بغداد والقاهرة والقسطنطينية جمالا على القدس ببناء مساجد ومعاهد دينية وزوايا للصوفيين ودور أيتام وأسواق ومستشفيات ومآوي للعجزة ونافورات وحمامات وفنادق ومطاعم خيرية وأماكن للوضوء والاغتسال ومراقد وأضرحة. |
Restauration et hôtellerie | UN | مطاعم وفنادق |