"وفودا كثيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses délégations
        
    • beaucoup de délégations ont
        
    • nombre de délégations
        
    Il était clair que de nombreuses délégations n'étaient pas favorables à leur maintien. UN وأشير إلى أن وفودا كثيرة لم توافق على اﻹبقاء على تلك العبارة.
    La délégation libyenne est pleinement consciente du fait que de nombreuses délégations, dont celles de certains membres du Conseil eux-mêmes, partagent également ces préoccupations. UN إن وفد بلادي على إدراك تام بأن هناك وفودا كثيرة تشاطرنا نفس الاهتمامات، بما في ذلك أعضاء في المجلس.
    Nous partageons le point de vue de nombreuses délégations selon lequel le maintien de la paix, de la sécurité internationale et la promotion du développement sont les deux tâches de première importance de l'ONU. UN وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة.
    De plus, de nombreuses délégations ont rejeté l'idée de lier le projet de convention générale à une conférence de haut niveau. UN وقال إن وفودا كثيرة ترفض فكرة ربط مشروع الاتفاقية الشاملة بعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    Mais beaucoup de délégations ont demandé des précisions sur la façon dont le FNUAP gérait les incidences de cette orientation sur sa stratégie et ses programmes. UN غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة.
    Pour nombre de délégations, l'adoption du projet de résolution aujourd'hui représente un compromis sur des questions par lesquelles ils se sentaient et se sentent toujours particulièrement concernés. UN بل إن وفودا كثيرة تعتبر اعتماد مشروع القرار اليوم تنازلا عن مسائل كانت ولا تزال تحرص عليها حرصا قويا.
    de nombreuses délégations ont toutefois réitéré la nécessité d'une fonction d'évaluation intègre et indépendante. UN غير أن وفودا كثيرة أعادت تأكيد ضرورة أن تتسم وظيفة التقييم بالاستقلالية والنزاهة.
    de nombreuses délégations ont toutefois réitéré la nécessité d'une fonction d'évaluation intègre et indépendante. UN غير أن وفودا كثيرة أعادت تأكيد ضرورة أن تتسم وظيفة التقييم بالاستقلالية والنزاهة.
    de nombreuses délégations ont alors déclaré leur engagement à mettre en œuvre la Convention et se sont félicitées de l'entrée en vigueur imminente du Protocole facultatif. UN وقالت إن وفودا كثيرة أعربت عن التزامها بتنفيذ الاتفاقية ورحبت بقرب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    de nombreuses délégations ont toutefois souligné que les ressources seules ne permettaient pas d'obtenir les résultats désirés. UN 35 - بيد أن وفودا كثيرة شددت على أن الموارد وحدها لن تحقق النتائج المرجوة.
    Tout en approuvant cette démarche, de nombreuses délégations ont souligné qu’il était également nécessaire de traiter la question de la responsabilité. UN وبالرغم من أن وفودا كثيرة تتفق مع ذلك النهج، فإنها تشدد على أن ثمة حاجة للتصدي أيضا لموضوع المسؤولية.
    Tout en approuvant cette démarche, de nombreuses délégations ont souligné qu’il était également nécessaire de traiter la question de la responsabilité. UN وبالرغم من أن وفودا كثيرة تتفق مع ذلك النهج، فإنها تشدد على أن ثمة حاجة للتصدي أيضا لموضوع المسؤولية.
    A propos du recours aux consultations officieuses, la délégation en question a trouvé que la formule était bonne, mais a rappelé que de nombreuses délégations ne comprenaient qu'une seule personne. UN وفيما يتعلق باتباع اسلوب المشاورات غير الرسمية، رأى هذا الوفد أن الفكرة جيدة، وإن كان لاحظ أن وفودا كثيرة تتألف من شخص واحد فقط.
    Cependant, de nombreuses délégations ont estimé que cette présentation pourrait être encore améliorée et que les documents pourraient être rendus plus faciles à utiliser. UN غير أن وفودا كثيرة رأت أنه لا يزال هناك متسع لتحسين الوثائق وجعلها " مطواعة " للمستعملين.
    Un membre du Comité qui avait participé à la Conférence a rapporté que de nombreuses délégations avaient souligné que l'application des obligations conventionnelles devait se faire de manière impartiale et non sélective. UN وقد أفاد عضو في اللجنة شارك في المؤتمر بأن وفودا كثيرة قد أكدت ضرورة تنفيذ الالتزامات التعاهدية بشكل غير متحيز ولا انتقائي.
    Cependant, de nombreuses délégations croient qu'il est possible, même dans les conditions actuelles si peu prometteuses, que l'amélioration et la modernisation du règlement et des méthodes de travail de la Conférence aident à rendre plus fructueux les efforts faits pour mettre fin à sa paralysie et relancer ses travaux. UN ومع ذلك، فإن وفودا كثيرة تعتقد أن من شأن تحسين وتحديث إجراءات وأساليب عمل المؤتمر، حتى في ظل الظروف الراهنة غير الواعدة، أن يعززا فرص نجاح الجهود التي نبذلها للخروج من المأزق واستئناف العمل.
    142. de nombreuses délégations ont fait l'éloge du rapport du CCI, mais plusieurs en ont contesté certaines des conclusions. UN ١٤٢ - وأشادت وفود عديدة بتقرير لجنة التفتيش المشتركة، غير أن وفودا كثيرة لم تكن مقتنعة بصحة بعض النتائج التي يتضمنها.
    377. de nombreuses délégations ont rendu hommage aux membres du personnel de l'UNICEF qui avaient perdu la vie au Rwanda dans l'exercice de leurs fonctions. UN ٣٧٧ - وقال إن وفودا كثيرة تشيد بموظفي اليونيسيف الذين جادوا بأرواحهم في ساحة الواجب في رواندا.
    En conclusion, le Président a noté que de nombreuses délégations avaient mis l'accent sur le droit des États Membres de déposer des propositions devant la Commission chaque fois que cela leur semblait nécessaire. UN وفي الختام، أشار الرئيس إلى أن وفودا كثيرة أكدت على حق الدول الأعضاء في تقديم مشاريع مقترحات إلى اللجنة كلما رأت ذلك ضروريا.
    S'il est vrai que la Commission n'a pu parvenir à un consensus sur un ensemble de conclusions, de nombreuses délégations ont en revanche souligné l'importance de la question et fait état de leur engagement en ce sens. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها، فإن وفودا كثيرة شددت على أهمية هذه المسألة وعلى التزامها بمعالجتها.
    Mais beaucoup de délégations ont demandé des précisions sur la façon dont le FNUAP gérait les incidences de cette orientation sur sa stratégie et ses programmes. UN غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة.
    La liste continue des orateurs pour cette phase est ouverte, et je sais qu'un certain nombre de délégations y ont déjà inscrit leur nom. UN وإن القائمة المتجددة للمتكلمين لهذه المرحلة مفتوحة، وأعلم أن وفودا كثيرة أدرجت أسماءها بالفعل في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus