nos délégations félicitent le Secrétaire général de nous avoir soumis bien plus qu'un simple rapport intérimaire, tant il est important. | UN | وتشيد وفودنا بالأمين العام على تزويده لنا بقدر اكبر بكثير من تقرير مرحلي، مع أهمية مثل ذلك التقرير. |
nos délégations persistent à penser que les États Membres et le Secrétariat doivent mieux contrôler la suite donnée aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وما زالت وفودنا ترى أن هناك حاجة إلى أن ترصد الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل أفضل متابعة قرارات الجمعية العامة. |
nos délégations ont activement poursuivi cet objectif hautement prioritaire, en présentant notamment des propositions et des idées concrètes. | UN | وكانت وفودنا نشطة في السعي الى تحقيق هذا الهدف الذي يحظى بأولوية عليا، بما في ذلك تقديم مقترحات وأفكار ملموسة. |
nos délégations voteront pour le projet de résolution étant donné que la majorité écrasante de ceux qui l'appuient partagent en fait nos préoccupations à cet égard. | UN | وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد. |
nos délégations estiment que le document dont elles sont saisies remplit cette fonction de manière équilibrée et utile. | UN | وترى وفودنا أن الوثيقة التي أمامنا تفي بهذا الغرض بأسلوب متوازن ومفيد. |
nos délégations invitent donc instamment la Cinquième Commission à approuver rapidement les révisions proposées au plan à moyen terme. | UN | لذلك، فإن وفودنا تحث اللجنة الخامسة على سرعة اعتماد التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Actuellement, l'attention de nombre de nos délégations est tournée vers Copenhague et les négociations sur le changement climatique qui s'y déroulent. | UN | وهناك وفود عديدة من وفودنا تركز حاليا على كوبنهاغن والمفاوضات الجارية فيها بشأن تغير المناخ. |
nos délégations apprécient également le rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقدر وفودنا أيضا تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
nos délégations donneront leur plein appui à la mise en oeuvre des mesures du Secrétaire général dans tous les organes intergouvernementaux. | UN | وسوف تقدم وفودنا التأييد الكامل لتنفيذ تدابير الأمين العام في جميع الهيئات الحكومية الدولية. |
nos délégations accordent une importance particulière à la demande faite par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de disposer d'une part plus grande du budget ordinaire. | UN | إن وفودنا تعلِّق أهمية خاصة على طلب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحصول على نصيب أكبر من الميزانية العادية. |
nos délégations estiment que la revitalisation doit commencer avec le deuxième des deux thèmes que vous avez identifié : améliorer les méthodes de travail. | UN | وتعتقد وفودنا أن عملية التنشيط يجب أن تبدأ بثاني المجالين اللذين حددتموهما، وهو تحسين أساليب العمل. |
Cela fait 10 ans que nos délégations procèdent à des exercices de réflexion et de style sans y parvenir. | UN | لقد انقضت 10 سنوات منذ أن بدأت وفودنا تفكر وتبدع الكتابة حول تحقيق ذلك الهدف، ولكن دون جدوى. |
Nous devons faire en sorte que le processus reçoive une impulsion au plus haut niveau de nos délégations. | UN | وعلينا أن نكفل أن تحظى العملية بزخم حقيقي من أعلى مستويات وفودنا. |
Je vous assure de l'entière coopération de nos délégations dans l'importante tâche qui attend la Première Commission. | UN | وأؤكد لكم تعاون وفودنا الكامل في تناول الأعمال الهامة للجنة الأولى. |
nos délégations de la CARICOM sont favorables à la teneur du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie et nous voterons en faveur de son adoption. | UN | إن وفودنا في الجماعة الكاريبية تؤيد مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة وسنصوت مؤيدين له. |
nos délégations remercient tous les États Membres d'avoir bien voulu examiner le projet de résolution. | UN | وتود وفودنا أن تعرب عن شكرها لجميع الدول الأعضاء على النظر في مشروع القرار. |
Nous avons introduit la pratique d'inclure des représentants de la société civile dans nos délégations participant aux réunions des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وبدأنا ممارسة ضم ممثلي المجتمع المدني إلى وفودنا إلى اجتماعات الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
À cet égard, je réaffirme que nos délégations sont disposées à collaborer à cet effet selon qu'il conviendra. | UN | وفي ذلك السياق، أؤكد من جديد استعداد وفودنا للتعاون بكل طريقة ممكنة لتحقيق تلك الغاية. |
nos délégations jugent que cette question ne doit pas être abordée de façon isolée, mais plutôt dans le cadre du projet global de réforme de l'ONU. | UN | تعتقد وفودنا أنه ينبغي ألا ينظر في هذا البند منفردا وإنما كجزء من المشروع العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
nos délégations estiment que cette déclaration s'applique à l'ensemble de l'ordre du jour de l'ONU, y compris la réforme en ce qui concerne la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وتعتبر وفودنا أن تلك العبارة تنطبق على جدول أعمال الأمم المتحدة بكامله بما في ذلك الإصلاح في مجال تنشيط الجمعية العامة. |
C'est pourquoi, les délégations estonienne, lettonne et lituanienne se sentent tenues de formuler officiellement la présente réserve. | UN | ولذلك تأسف وفودنا ﻷنها تشعر أنها مضطرة لتسجيل تحفظها هذا. |
Monsieur le Président, nos trois délégations sont prêtes à épauler vos successeurs, qui, nous en sommes convaincus, souhaiteront faire avancer le processus de revitalisation. | UN | إن وفودنا الثلاثة مستعدة في هذا الصدد، سيدي، لدعم خلفائكم، الذين نثق بأنهم يرغبون في المضي قدما بعملية التنشيط. |