"وفورات في الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • des économies d'échelle
        
    • des économies dans le volume
        
    • d'économies d'échelle
        
    De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Il permettra de faire des économies d'échelle et facilitera la mise en commun des connaissances et des pratiques de référence. UN ويتوقع أن يتيح المركز فرصا لتحقيق وفورات في الحجم وتبادل الاطلاع على المعارف وأفضل الممارسات.
    des économies d'échelle seront réalisées grâce à la mise en place d'un entrepôt centralisé, ce qui évitera que chaque section ait à gérer son propre entrepôt. UN سيتسنى تحقيق وفورات في الحجم من خلال تنفيذ نظام المخزن المجمَّع مقارنة بتشغيل كل قسم للمخزن الخاص به.
    La Commission tient aussi à souligner qu'elle-même et ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies dans le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations présentes à l'esprit. UN وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Les exploitants ont réduit la vitesse de navigation, modifié les itinéraires et conclu des partenariats et des alliances pour profiter d'économies d'échelle en consolidant les circuits existants et en mettant en service de plus grands navires, plus économes en combustibles. UN وخفض المشغلون سرعة الإبحار، وأعادوا النظر في خرائط الطريق وأقاموا شراكات وتحالفات للاستفادة من وفورات في الحجم بتدعيم المسارات الموجودة ونشر سفن أكبر وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود.
    La taille des navires a elle aussi augmenté, la construction de navires de plus fort tonnage permettant de réaliser des économies d'échelle. UN كذلك ازداد حجم السفن ليعكس التوجه نحو بناء سفن أضخم بغية تحقيق وفورات في الحجم.
    La spécialisation permet aussi des économies d'échelle. UN ويتيح التخصص لفرادى الشركات تحقيق وفورات في الحجم على صعيد المصنع.
    Le Comité a aussi été informé, sur sa demande, que la consolidation des quatre anciennes entités qui constituent ONU-Femmes a également permis de réaliser des économies d'échelle. UN وأُبلغت اللجنة كذلك، لدى الاستفسار، بأن توحيد الكيانات الأربعة السابقة التي تتألف منها هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد أفضى إلى وفورات في الحجم.
    Réorganiser les achats de produits pétroliers en important de grandes quantités plutôt que de faibles volumes et en répartissant ces importations dans les sous-régions permettra de faire des économies d'échelle. UN فإعادة تنظيم المشتريات عن طريق استيراد كميات كبيرة من المنتجات النفطية بدلاً عن الكميات الصغيرة، وتوزيع هذه الواردات على المناطق الفرعية، سيتيح تحقيق وفورات في الحجم.
    Il rendrait possible des économies d’échelle et une utilisation plus rationnelle des moyens actuels. UN وستمكن هذه المنظمة من تحقيق وفورات في الحجم وترشيد طريقة استخدام تكنولوجيا وتقنيات الفضاء الحالية .
    En collaborant de la sorte, elles parviennent non seulement à faire des économies d'échelle et de gamme analogues à celles des grandes sociétés, mais encore à approfondir leur spécialisation et à offrir un plus large éventail de produits. UN كل هذا يتيح لهم، بالعمل معاً، ليس فقط تحقيق وفورات في الحجم والنطاق على غرار ما تحققه الشركات الكبيرة، بل يتيح لهم أيضاً تعميق مدى تخصصهم وعرض نطاق واسع من المنتجات.
    Il fallait également considérer les risques liés à la fragmentation des normes, car celleci est susceptible de nuire à la multiplication des technologies nécessitant, le plus souvent, des économies d'échelle. UN ومن الضروري أيضاً بحث المخاطر المتصلة بتشظّي المعايير، وخصوصاً تلك التي تعوق انتشار تكنولوجياتٍ تستلزم، في كثير من الأحيان، تحقيق وفورات في الحجم.
    Faute d'un tel plan, il sera difficile pour l'UNU de regrouper des articles de même nature sur un seul bon de commande et donc de réaliser des économies d'échelle et d'optimiser l'utilisation des ressources allouées aux achats. UN وفي غياب خطة الشراء السنوية ستلاقي الجامعة صعوبة في تجميع بنود المشتريات المتماثلة في عقد أو طلب عطاءات واحد والحصول على وفورات في الحجم واستخدام الموارد المخصصة للمشتريات على الوجه الأمثل.
    L'analyse a aussi montré qu'il ne fallait pas s'attendre à ce qu'un regroupement se traduise par des économies d'échelle, car les deux comités avaient des attributions distinctes. UN وأظهر التحليل أيضا أنه ليس من المتوقع أن تحقق أمانة المجلس أية وفورات في الحجم إثر الإدماج، نظرا للمسؤوليات المتمايزة الموكلة إلى اللجنتين.
    Ceci permet à l'Organisation non seulement d'obtenir des économies d'échelle, mais aussi de garantir des liaisons solides et fiables avec ses opérations de terrain. UN وسيؤدي ذلك إلى تمكين المنظمة من تحقيق وفورات في الحجم والنطاق وضمان الربط مع العمليات الميدانية ربطاً قوياً يعوَّل عليه.
    Cela étant, quelques experts ont noté que le rapport coûtefficacité des opérations de validation sur le terrain des données recueillies dépendait des économies d'échelle et de la taille du pays. UN غير أن عدداً قليلاً من الخبراء لاحظ أن فعالية بيانات الكشف الأرضي من حيث التكلفة تعتمد على وفورات في الحجم وعلى حجم البلد.
    Elle tient aussi à souligner qu'elle-même et ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies dans le volume global de la documentation et qu'ils continueront de garder ces considérations présentes à l'esprit. UN وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان.
    Elle tient aussi à souligner qu'elle-même et ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies dans le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations présentes à l'esprit. UN وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد أنها هي ومقرريها الخاصين يدركون تماماً الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان().
    L'avantage le plus manifeste d'un système centralisé était la réalisation d'économies d'échelle en matière d'application, surtout dans les petits pays participant à un groupement régional. UN والميزة الأكثر بداهةً من بين مزايا النظام المركزي المذكورة هي تحقيق وفورات في الحجم عند الإنفاذ، وبخاصة في حالة الاقتصادات الصغيرة المنخرطة في تجمع إقليمي.
    Le Bureau régional d'achat permet aux missions de bénéficier d'économies d'échelle, car il centralise les besoins dans un plan d'achat commun et établit des contrats-cadres régionaux. UN يمكّن مكتب المشتريات الإقليمي البعثات من الاستفادة من وفورات في الحجم من خلال توحيد احتياجاتها في خطة اقتناء مشتركة وإبرام عقود إطارية إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus