Toutefois, il a été établi par la suite que les stocks étaient suffisants; il n'y a donc pas eu besoin d'achats, d'où une économie de 30 200 dollars. | UN | غير أنه اتضح فيما بعد أن حصص اﻹعاشة المخزونة للطوارئ وافية بالغرض، ولذلك لم تتم شراءات خلال هذه الفترة، مما أدى إلى وفورات مقدارها ٠٠٢ ٠٣ دولار. |
49. Les dépenses au titre des réceptions organisées en vue de promouvoir les intérêts de la Mission se sont montées à 4 500 dollars, d'où une économie de 5 500 dollars. | UN | ٤٩ - واﻷموال المنفقة على الضيافة الرسمية المضطلع بها لصالح البعثة قد بلغت ٥٠٠ ٤ دولار، وأدت إلى وفورات مقدارها ٥٠٠ ٥ دولار تحت هذا العنوان. |
Ainsi, un bureau de pays qui utilisait le logiciel Lotus pour vérifier les dépenses, a emprunté 4 millions de dollars sur la période de programmation suivante et a, par la suite, noté une économie de 4,1 millions de dollars pour la période de programmation actuelle. | UN | مثال ذلك أن مكتبا قطريا, استخدم برمجيات لوتس لمراقبة النفقات, اقترض ٤ ملايين دولار من فترة البرمجة التالية ولاحظ فيما بعد أن وفورات مقدارها ١,٤ ملايين دولارات تحققت في فترة البرمجة الجارية. |
53. Une économie de 1 001 500 dollars a été réalisée au titre du matériel de transmissions. | UN | ٥٣ - تحققت وفورات مقدارها ٥٠٠ ٠٠١ ١ دولار تحت بند معدات الاتصال. |
63. Une économie de 243 600 dollars a été réalisée au titre des demandes d'indemnisation et règlements du fait qu'il y a eu des retards dans le règlement des demandes présentées. | UN | ٦٣ - وتحققت وفورات مقدارها ٦٠٠ ٢٤٣ دولار، تحت بند المطالبات والتسويات من جراء حالات التأخير في تسوية المطالبات. |
Le Comité consultatif recommande qu'un crédit soit ouvert pour le montant total demandé par le Secrétaire général mais que le montant mis en recouvrement soit inférieur, car une économie de 34 millions devrait être réalisée si la composante militaire de la mission est ramenée à 11 000 hommes. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية أوصت باعتماد كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، أوصت باشتراكات مقررة برقم أصغر من ذلك، آخذة في الحسبان وفورات مقدارها 34 مليون دولار يتوقع أن يسفر عنها تخفيض حجم العنصر العسكري في البعثة إلى 000 11 فرد. |
48. Le coût des soins aux malades ou blessés dont le cas dépassait les capacités médicales d'ONUSOM II s'est élevé à 75 500 dollars, d'où une économie de 74 500 dollars à ce titre. | UN | ٤٨ - وتكاليف العلاج الطبي، الذي يتجاوز طاقة المرافق الطبية التابعة للعملية الثانية في الصومال، قد بلغت ٥٠٠ ٧٥ دولار، وأدت إلى وفورات مقدارها ٥٠٠ ٧٤ دولار تحت هذا البند. |
61. Une économie de 2 016 400 dollars a été réalisée au titre des services contractuels du fait que deux contrats de service d'appui logistique distincts, portant sur des domaines différents, étaient en vigueur au cours de la période considérée. | UN | ٦١ - ثمة وفورات مقدارها ٤٠٠ ٠١٦ ٢ دولار تحققت تحت بند الخدمات التعاقدية وهي تعزى الى سريان مفعول عقدين مستقلين وفرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير خدمات الدعم اﻹمدادي وكان لكل منهما مجال عمله الخاص. |
Il a été informé que la Mission avait décidé de renoncer à l'achat de 470 unités pendant l'exercice 2004/05, soit une économie de 454 800 dollars. | UN | وأبلغت اللجنة بأن البعثة قررت تخفيض عدد الوحدات التي كانت قد قررت شراءها للفترة 2004/2005 بما مجموعه 470 وحدة، مما أدى إلى وفورات مقدارها 800 454 دولار. |
Selon les estimations, la réduction d'une semaine de la durée des sessions annuelles doit se traduire par une économie de 228 300 dollars, sur la base du coût intégral, pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ومن المقدر أن يؤدي تخفيض فترة كل دورة سنوية من أسبوعين إلى أسبوع واحد إلى تحقيق وفورات مقدارها 300 228 دولار مقدرة بكامل التكلفة لفترة السنتين 2004-2005. |
a Une économie de 121 500 dollars environ pourrait être réalisée sur les indemnités journalières de subsistance et la rémunération du personnel de conférence venu au lieu retenu pour la réunion. | UN | )أ( ستتحقق وفورات مقدارها ٥٠٠ ١٢١ دولار تقريبا من بدل اﻹقامة اليومي ومرتبات موظفي خدمات المؤتمرات الذين يجرى احضارهم الى مكان الاجتماع. |
77. Une économie de 636 000 dollars a été réalisée au titre du transport du matériel appartenant aux contingents (553 900 dollars) et du fret et camionnage par les soins d'entreprises privées (82 100 dollars), essentiellement du fait que l'on a transporté moins de matériel appartenant aux contingents que prévu initialement. | UN | ٧٧ - تحققت وفورات مقدارها ٠٠٠ ٦٣٦ دولار تحت بند نقل المعدات المملوكة للوحدات )٩٠٠ ٥٥٣ دولار( وبند الشحن والنقل بالعربات التجاريين )١٠٠ ٨٢ دولار(، ويعزى ذلك أساسا الى أن عدد المنقول من المعدات المملوكة للوحدات كان دون العدد الوارد أصلا في الميزانية. |
a Une économie de 121 500 dollars environ pourrait être réalisée sur les indemnités journalières de subsistance et la rémunération du personnel de conférence venu au lieu retenu pour la réunion. | UN | )أ( ستتحقق وفورات مقدارها ٥٠٠ ١٢١ دولار تقريبا من بدل اﻹقامة اليومي ومرتبات موظفي خدمات المؤتمرات الذين يجلبون الى مكان الاجتماع. |
a) Le transfert de quatre postes [1 poste P-5, 1 poste d'agent des services généraux (1re classe) et 2 postes d'agent des services généraux (autres classes)] de Genève à New York, ce qui représente une économie de 245 800 dollars, les coûts standard étant moins élevés au Siège. | UN | )أ( نقل أربع وظائف، واحدة من الرتبة ف-٥، وواحدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( ووظيفتان من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، من جنيف الى نيويورك، بما يحقق وفورات مقدارها ٨٠٠ ٢٤٥ دولار نتيجة لانخفاض مستوى التكاليف في المقر. |
a) Le transfert de quatre postes [1 poste P-5, 1 poste d'agent des services généraux (1re classe) et 2 postes d'agent des services généraux (autres classes)] de Genève à New York, ce qui représente une économie de 245 800 dollars, les coûts standard étant moins élevés au Siège. | UN | )أ( نقل أربع وظائف، واحدة من الرتبة ف-٥، وواحدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( ووظيفتان من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، من جنيف الى نيويورك، بما يحقق وفورات مقدارها ٨٠٠ ٢٤٥ دولار نتيجة لانخفاض مستوى التكاليف في المقر. |
Il note que, au moment de son audit, une économie de 20 millions de dollars susceptible d'être réalisée à la clôture de neuf contrats à prix maximum garanti n'apparaissait nulle part dans les prévisions de coût fournies par le Bureau chargé du plan cadre d'équipement (ibid., par. 31 et 34). | UN | ويلاحظ المجلس، إبَّان مراجعته للحسابات، أنه يبدو بالإمكان تحقيق وفورات مقدارها 20 مليون دولار عند إغلاق تسعة من عقود السعر الأقصى المضمون، إلا أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يدرج هذه الإمكانية في أي عملية لإعداد التكاليف المتوقعة (المرجع نفسه، الفقرتان 31 و 34). |
11. La prévision de dépenses concernant les traitements du personnel local avait été établie en supposant un traitement moyen de 770 dollars par mois et en prévoyant un taux de vacance de postes égal à 9 %. La rémunération effective de ce personnel s'est établie en moyenne à 430 dollars par mois et le taux de vacance de postes à 15 %, ce qui a entraîné une économie de 3 686 400 dollars sur ce poste. | UN | ١١ - وتستند تقديرات التكلفة لمرتبات الموظفين المحليين إلى معدل راتب يبلغ ٧٧٠ دولارا للشخص الواحد كل شهر، وإلى معدل شغور مسقط يبلغ ٩ في المائة، وقد ناهز متوسط المبالغ الفعلية المدفوعة بشأن مرتبات وأجور الموظفين المحليين ٤٣٠ دولارا للشخص الواحد كل شهر، مع وجود معدل شغور يصل متوسطه إلى ١٥ في المائة، مما أدى إلى وفورات مقدارها ٤٠٠ ٦٨٦ ٣ دولار تحت هذا البند. |
Les dépenses engagées à ce titre au cours de la période considérée correspondent à une économie de 675 000 dollars; elles se décomposent comme suit : a) location de 151 véhicules en moyenne journalière, dont 35 dans les zones, à un prix de revient moyen de 83,70 dollars par jour et par véhicule (1 541 900 dollars); b) location de véhicules à Nairobi (62 700 dollars); c) transport de personnes déplacées dans leur propre pays (157 200 dollars). | UN | والنفقات المتكبدة في الفترة المشمولة بالتقرير قد أدت إلى وفورات مقدارها ٠٠٠ ٦٧٥ دولار، وقد تضمنت: )أ( استئجار ١٥١ مركبة في المتوسط يوميا، بما فيها ٧٥ مركبة بالمناطق، بمتوسط تكلفة يصل إلى ٨٣,٧ دولارا للمركبة الواحدة في اليوم الواحد )٩٠٠ ٥٤١ ١ دولار(؛ )ب( استئجار مركبات في نيروبي )٧٠٠ ٦٢ دولار(؛ )ج( نقل اﻷشخاص النازحين داخليا )٢٠٠ ١٥٧ دولار(. |