économies réalisées sur les engagements d'exercices antérieurs | UN | وفورات من التزامات فترات السنتين السابقة |
économies réalisées sur des engagements antérieurs ou résultant de leur annulation | UN | وفورات من التزامات الفترة السابقة أو من إلغائها |
Il est par ailleurs possible de faire des économies en simplifiant les procédures d'élaboration et de suivi des PNUAD et des programmes de pays ainsi que les rapports correspondants. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يكون هناك مجال لتحقيق وفورات من خلال تبسيط عمليات التحضير والرصد وإعداد التقارير بشأن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية. |
L'Union européenne reconnaît que l'informatique et la télématique sont essentielles pour améliorer le déroulement des activités et générer des économies sur les frais de personnel ou de voyage. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك أن المعلوماتية وتبادل المعلومات إلكترونيا أمران ضروريان لتحسين سير الأنشطة وتحقيق وفورات من تكاليف الموظفين أو السفر. |
économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs, ou annulation d'engagements d'exercices antérieurs | UN | وفورات من التزامات فترات سابقة أو من إلغائها المجموع النفقــات |
Ces fonds sont les suivants : nouvelles contributions annuelles de donateurs, économies réalisées sur des projets achevés financés au moyen des contributions annuelles d’exercices antérieurs et intérêts au titre de chaque programme de donateurs. | UN | وتشمـــل هذه اﻷموال تبرعات المانحين السنويـــة الجديدة، باﻹضافة إلى وفورات من مشاريع مكتملة تم تمويلها بالتبرعات السنوية للسنوات السابقة، فضلا عن دخل الفوائد المحققة لكل برنامج مانح. |
Ces fonds sont les suivants : nouvelles contributions annuelles de donateurs, économies réalisées sur des projets achevés financés au moyen des contributions annuelles d’exercices antérieurs et intérêts au titre de chaque programme de donateurs. | UN | وتشمـــل هذه اﻷموال تبرعات المانحين السنويـــة الجديدة، باﻹضافة إلى وفورات من مشاريع مكتملة تم تمويلها بالتبرعات السنوية للسنوات السابقة، فضلا عن دخل الفوائد المحققة لكل برنامج مانح. |
économies réalisées sur les paiements au prestataire pour l'établissement de comptes rendus d'audience | UN | وفورات من مدفوعات حصل عليها أحد الموردين لقاء نسخ تسجيلات المحكمة |
économies réalisées sur les paiements au prestataire pour l'établissement de comptes rendus d'audience | UN | وفورات من مدفوعات حصل عليها أحد الموردين لقاء نسخ تسجيلات المحكمة |
économies réalisées sur les engagements au titre de l'exercice précédent | UN | وفورات من التزامات فترة السنتين السابقة |
Le Secrétariat devrait proposer des moyens d'alimenter ce compte, surtout s'il prévoit de réaliser des économies en améliorant l'efficacité. | UN | وطالبت الأمانة العامة باقتراح آليات لتمويل هذا الحساب، لا سيما إذا كان من المتوقع تحقيق وفورات من تدابير الكفاءة. |
c) Réaliser des économies en mettant en commun les services. | UN | )ج( تحقيق وفورات من خلال تقاسم الخدمات المشتركة. |
Il faudra donc, en priorité, rationaliser les opérations de l'Office et réaliser des économies en procédant au besoin à des transferts de poste et en adoptant d'autres mesures de réorganisation. | UN | ووفقا لذلك، سيتم التأكيد على اتخاذ تدابير لتبسيط عمليات الوكالة ولتحقيق وفورات من خلال تعيين موظفين محليين في الوظائف عند الاقتصاء، وما إلى ذلك من التدابير. |
Les Parties voudront peutêtre envisager d'en verser, d'autant que certaines ont sans doute réalisé des économies sur le montant des contributions affecté au budget de base en raison de la dépréciation du dollar des ÉtatsUnis. | UN | وقد تودُّ الأطراف النظر في تقديم هذه المساهمات، وخاصةً بالنظر إلى احتمال تحقيق بعضها وفورات من اشتراكاتها المخصَّصة للميزانية الأساسية نتيجة لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة. |
e Représente des économies sur les engagements non réglés de 1991 et de 1993 et des intérêts perçus en 1993. | UN | )ﻫ( يمثل وفورات من الالتزامات غير المصفاة لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٣ والفوائد المكتسبة في ١٩٩٣. |
Le Secrétaire général s'efforcera néanmoins de faire face à ces dépenses, dans la mesure du possible, en réalisant des économies sur le budget-programme, sans compromettre en rien l'exécution des programmes et sans préjudice de l'utilisation du fonds de réserve. > > | UN | ومع هذا ينبغي للأمين العام أن يبذل الجهود من أجل استيعاب هذه المصروفات، إلى الحد الممكن، بواسطة وفورات من الميزانية البرنامجية، دون التسبب على أي نحو في إحداث أثر سلبي في تنفيذ البرامج ودون المساس باستخدام صندوق الطوارئ " . |
économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs ou annulation d'engagements d'exercices antérieurs | UN | وفورات من التزامات فترات سابقة أو من إلغائها المجموع |
Les économies réalisées au titre des voyages, soit 1 023 100 dollars au total, sont dues à la diminution des frais par voyage et à celle du nombre de voyages. | UN | وقد تحققت وفورات من السفر بلغ مجموعها ١٠٠ ٠٢٣ ١ دولار نتيجة لانخفاض تكلفة الرحلة وقلة عدد السفرات. |
Il faudrait faire état de toutes économies de cette nature dans le cadre du prochain projet de budget de la MANUI. | UN | وينبغي الإبلاغ عن أية وفورات من هذا القبيل في سياق بيان ميزانية البعثة المقبل. |
economies sur les engagements au titre d'années antérieures | UN | وفورات من التزامات السنوات السابقة |
Ce regroupement devrait permettre d'améliorer la sécurité du personnel et aussi de réaliser des économies grâce à l'exploitation commune de certaines installations. | UN | ومن شأن تواجد الوكالات في مكان مشترك أن يحسن أمن الموظفين، ويسمح بتحقيق وفورات من خلال تزويدها بمرافق مشتركة. |
Il a été proposé que l'Office des Nations Unies à Nairobi s'emploie à économiser sur les dépenses actuellement prévues pour financer l'application des normes IPSAS à ONU-Habitat. | UN | ولقد اقتُرح أن يعثر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالنيابة عن موئل الأمم المتحدة، على سبل لتحقيق وفورات من خطط الإنفاق الحالية من أجل تمويل التنفيذ. |
∙ économies de plus de un million de dollars réalisées grâce à l'automatisation de certaines tâches financières; réduction de 33 % du nombre de chèques émis chaque mois; 6 600 paiements électroniques par mois. | UN | ● أكثر من مليون دولار وفورات من أتمتة اﻷعمال الكتابية المالية: تناقص العدد الشهري للشيكات الصادرة بنسبة ٣٣ في المائة، حيث أصبح ٠٠٦ ٦ من المدفوعات الشهرية يجهز الكترونيا. |