"وفيات لكل" - Traduction Arabe en Français

    • décès pour
        
    • morts pour
        
    Le taux de mortalité infantile est d'environ quatre décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وتبلغ وفيات الرضع نحو 4 وفيات لكل 000 1 مولود حي.
    Toutefois, le nombre de décès pour 10 000 véhicules est lui passé de 8,2 en 1996 à 4,9 décès en 2003. UN بيد أن عدد الوفيات لكل 000 10 مركبة انخفض من 2,8 وفيات في عام 1996 إلى 9,4 وفيات لكل 000 10 في عام 2003.
    Durant les années 80, il est resté inférieur à 10 décès pour 10 000 naissances vivantes. UN ففي الثمانينات بلغت ٠١ وفيات لكل ٠٠٠ ٠١ ولادة حية.
    Durant la même période, les taux de mortalité ont été ramenés de 13,3 décès pour 1 000 habitants en 1980 à 3 en 2009. UN كما شهـدت الفترة نفسها تراجعاً في معدلات الوفيات من 13.3 وفاة لكل 000 1 نسمة في عام 1980 إلى 3 وفيات لكل 000 1 نسمة في عام 2009.
    Entre 1985 et 1997 le taux total de MSN a diminué de 4,2 à 1,5 morts pour 1000 naissances vivantes. La MSN a diminué de 66% entre 1988 et 1997. UN وفيما بين عام 1985 وعام 1997، انخفض معدل متلازمة موت الرضع المفاجئ من 4.2 وفيات إلى 1.5 وفيات لكل 1000 مولود حي، وانخفض بنسبة 66 في المائة ما بين عام 1988 وعام 1997.
    410. Le taux de mortalité infantile était de 6,4 décès pour 1 000 naissances viables en 1997. Ces chiffres indiquent une amélioration considérable de la situation depuis 1970, année où le taux de mortalité infantile était de 29,6 %.. UN 410- وكان معدل وفيات الرضع 6.4 وفيات لكل 000 1 مولود على قيد الحياة عام 1997، وهذا المؤشر قد تحسن بصورة ملحوظة منذ عام 1970 حيث كانت النسبة 29.6 في المائة.
    La mortalité a toutefois baissé fortement depuis le milieu des années 90, s'étant stabilisée à la proportion de six décès pour 100 000 habitants, grâce à la possibilité pour tous les malades de recourir au traitement rétroviral assuré par le système unique de santé. UN ورغم ذلك شهدت نسبة الوفيات هبوطا حادا منذ منتصف عقد التسعينيات، واستقرت عند 6 وفيات لكل 000 100 شخص، وذلك بفضل تعميم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية، الذي يقدم بموجب الخدمة الصحية الموحدة.
    Le taux de mortalité maternelle, l'un des plus élevés du monde, atteignait dans les années 90 1 000 décès pour 100 000 naissances vivantes, mais il a commencé à diminuer en 2003, pour se stabiliser à 408 pour 100 000. UN كانت الوفيات النفاسية في موزامبيق، وهي من أعلى الوفيات في العالم، تبلغ في التسعينات 000 1 وفاة لكل 000 100 مولود حي، ثم انخفضت لتصبح 408 وفيات لكل 000 100 مولود حي في عام 2003.
    Le taux de mortalité maternelle le plus bas a été enregistré au cours de la période 1987-92 (3,9 à 5 décès pour 100 000 naissances vivantes). UN وقد جرى التوصل إلى أقل معدل للوفيات في الفترة ٧٨٩١-٢٩٩١ )من ٩,٣ إلى ٥ وفيات لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة حية(.
    En Amérique du Nord et en Europe, le taux de mortalité des moins de 5 ans, en 2014, est de 7 décès pour 1 000 naissances vivantes; autrement dit, un enfant né en Afrique a 14 fois plus de chances de mourir avant l'âge de 5 ans qu'un enfant né dans l'une ou l'autre de ces deux régions. UN أما في أمريكا الشمالية وأوروبا، فقد بلغت وفيات الأطفال دون سن الخامسة 7 وفيات لكل 000 1 مولود حي في عام 2014، وهذا يعني أن الطفل الذي يولد في أفريقيا أكثر عرضة للوفاة قبل سن الخامسة بـ 14 ضعفا من الطفل الذي يولد في هاتين المنطقتين.
    Indicateur : taux de mortalité maternelle En 2013, le taux de mortalité dans le monde a chuté à 210 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN المؤشر: نسبة وفيات الأمومة - انخفض معدل وفيات الأمومة على الصعيد العالمي في عام 2013 إلى 210 وفيات لكل 100 ألف مولود حي.
    L'actuel AOP-3 ne donne pas les taux nationaux de mortalité maternelle, mais il les donne par région, disant, par exemple, que, dans la province du Centre, le taux est de 960 décès pour 100 000 naissances vivantes et de 170 dans celle de l'Est. UN ولا تبين الخطة التنفيذية السنوية الثالثة المعدلات الوطنية للوفيات النفاسية ولكنها تبين المعدلات حسب المناطق، وتذكر مثلا أن المعدل في المقاطعة الوسطى هو 960 وفاة لكل 000 100 ولادة حية؛ و 710 وفيات لكل 000 100 ولادة حية في المقاطعة الشرقية.
    Troubles neuropsychiatriques Le suicide et les blessures infligées à soi-même sont la cause de 6 décès pour 100,000 habitants. UN الانتحار والضرر الذي يصيب الشخص به نفسه هما السبب في 6 وفيات لكل 000 100 من السكان في الجزر المالطية(63).
    En République dominicaine, la situation s'agissant des décès liés à la drogue était apparemment stable avec 5 décès pour 100 000 personnes âgées de 15 à 64 ans, tandis que le taux d'infection par le VIH parmi les usagers de drogues par injection était en hausse. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، ورد أن الوضع، من حيث الوفيات التي تعزى إلى المخدرات، مستقر عند نسبة 5 وفيات لكل مائة ألف شخص ممَّن تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة، في حين أفيد أن معدلات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن آخذة في التزايد.
    12.10 Les taux de mortalité infantile ont augmenté nettement en 19961997, pour passer d'une moyenne de sept décès pour 1 000 naissances vivantes dans les cinq années précédant 1996 à 23,6 en 1996 et 36,3 en 1997. UN 12-10 ازداد عدد وفيات الرضّع زيادة حادة في سنة 1996-1997 من معدل 7 وفيات لكل 000 1 ولادة حية في السنوات الخمس السابقة لعام 1996، إلى 23.6 في 1996 و 36.3 في عام 1997.
    Comme l'indique le Rapport mondial, le Conseil national pour la sécurité routière de la Malaisie s'est fixé pour objectif de réduire le nombre des décès à un ratio inférieur à 3 décès pour chaque 10 000 véhicules immatriculés d'ici à 2010. UN وكما هو موضح في " التقرير العالمي " ، حدد المجلس الوطني للسلامة على الطرق في ماليزيا هدف تخفيض الوفيات إلى معدل أقل من ثلاث وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول عام 2010.
    Une source de la Division de statistique des Nations Unies a indiqué en 2008 que le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans était de cinq décès pour mille naissances vivantes en 2006. UN وأشار مصدر من مصادر الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة في عام 2008 إلى أن معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أعوام قد بلغ 5 وفيات لكل 000 1 ولادة حية في عام 2006(105).
    Le taux de mortalité infantile global pour la période 2000-2005 est estimé à 56 décès pour 1 000 naissances vivantes, soit 8 décès pour 1 000 naissances vivantes dans les régions développées et 61 décès dans les régions peu développées. UN 12 - ويقدر المعدل العالمي لوفيات الأطفال بـ 56 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في الفترة 2000-2005، أي بنسبة 8 وفيات لكل 000 1 من المواليد الأحياء في المناطق الأكثر نموا و 61 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في المناطق الأقل نموا.
    Le taux de mortalité moyen (pour toutes les couches de la population), qui était de 9 décès pour 1 000 habitants en 1980, est tombé à 7 et à 6 décès pour 1 000 habitants respectivement en 1996 et 1998. UN فقد انخفض متوسط معدل الوفيات في البرازيل (يشمل جميع فئات السكان) من 9 وفيات لكل 1000 نسمة في عام 1980 إلى 7 وفيات لكل 1000 نسمة في عام 1696 وإلى 6 وفيات لكل 1000 نسمة في عام 1998.
    164. Dans la majorité des pays développés, les taux de mortalité maternelle enregistrés récemment ont été inférieurs à 10 décès pour 100 000 naissances vivantes (des taux inférieurs à 4 pour 100 000 sont courants dans les pays de l'Europe du Nord) et seules la Hongrie, la Roumanie et l'ex-URSS ont accusé des taux supérieurs à 20. UN ١٦٤ - وفي أغلبية البلدان المتقدمة النمو، بلغت معدلات وفيات اﻷمهات المسجلة مؤخرا أقل من ١٠ وفيات لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي )والمعدلات التي أقل من ٤ لكل ٠٠٠ ١٠٠ منتشرة في بلدان أوروبا الشمالية( ولم يتجاوز المعدل ٢٠ وفاة إلا في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ورومانيا وهنغاريا.
    Le taux de natalité annuel atteignait 22 naissances pour 1 000 habitants (27 pour 1 000 en 2004) et le taux de mortalité annuel est de trois morts pour 1 000 habitants (4 morts pour 1 000 en 2004). UN وقدر المعدل السنوي للمواليد بـ 22 مولوداً لكل 000 1 نسمة (27 مولوداً عام 2004) وقدر المعدل السنوي للوفيات بثلاث وفيات لكل 000 1 نسمة (4 وفيات عام 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus