"وفيما بعد" - Traduction Arabe en Français

    • par la suite
        
    • ultérieurement
        
    • puis
        
    • ensuite
        
    • plus tard
        
    • après
        
    • hostilités postérieures
        
    • hostilités ultérieures
        
    • et au-delà
        
    • temps en temps
        
    par la suite, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Bénin, Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Mali, Monaco, Paraguay, Saint-Marin et Turquie. UN وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار كل من باراغواي وبلغاريا وبنن والبوسنة والهرسك وتركيا وسان مارينو ومالي وموناكو.
    Le Département a par la suite été restructuré en plusieurs phases. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    Le Département a par la suite été restructuré en plusieurs phases. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    ultérieurement, la Côte d’Ivoire se porte coauteur du projet de résolution. UN وفيما بعد انضمت كوت ديفوار إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il a été de nouveau arrêté, en même temps que 13 autres personnes, après son arrivée à Rijeka, puis à Pula; UN وبعد وصوله إلى رييكا وفيما بعد إلى بولا، تم اعتقاله مرة أخرى إلى جانب ٣١ مواطنا آخر.
    Il aurait ensuite été conduit à la PTJ où il aurait également été frappé et suspendu pendant 14 heures. UN وفيما بعد نقلوه إلى مركز الشرطة القضائية، حيث ضربوه أيضاً وظل معلقاً لمدة ٤١ ساعة.
    par la suite, l'Allemagne, la Bolivie et la République tchèque28 se sont portées coauteurs du projet. UN وفيما بعد انضمت المانيا وبوليفيا والجمهورية التشيكية الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Les Coprésidents ont par la suite rencontré tous les chefs de délégation. UN وفيما بعد التقى الرئيسان المشاركان بجميع رؤساء الوفود.
    Le mandat de la Force a été par la suite prolongé par le Conseil, habituellement d'une période de six mois. UN وفيما بعد قام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية القوة كل ستة أشهر عادة.
    par la suite, le porte-parole de l'armée israélienne a présenté ses excuses et a annoncé que la question ferait l'objet d'une enquête. UN وفيما بعد اعتذر الناطق العسكري الاسرائيلي وأعلن أن هذه المسألة سوف ينظر فيها.
    par la suite, Chypre, l'Égypte, l'Espagne, le Guatemala, le Portugal et le Sénégal se sont associés aux auteurs de ce projet de résolution. UN وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أسبانيا والبرتغال والسنغال وغواتيمالا وقبرص ومصر.
    par la suite, l'Arménie, la Belgique, la Côte d'Ivoire, la France, le Gabon, la Guinée et les Îles Marshall se sont joints aux auteurs du projet de résolution révisé. UN وفيما بعد انضمت ارمينيا وبلجيكا وجزر مارشال وغابون وغينيا وفرنسا وكوت ديفوار إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    par la suite, l'Indonésie et les Bahamas ont également parrainé le projet de résolution. UN وفيما بعد اشتركت إندونيسيا وجزر البهاما في تقديم مشروع القرار.
    ultérieurement, le représentant du Chili retire sa demande d’un vote séparé. UN وفيما بعد سحب ممثل شيلي طلبه بإجراء تصويت منفصل.
    ultérieurement, les Îles Mar-shall, Madagascar et la République dominicaine se joignent aux auteurs du projet. UN وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار جزر مارشال، والجمهورية الدومينيكية، ومدغشقر.
    Le Cameroun, l'Égypte et l'Équateur se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وفيما بعد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور والكاميرون ومصر.
    Le Conseil économique et social, puis l'Assemblée générale, avaient été informés de cette décision par un rapport du Secrétaire général. UN وقد أبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفيما بعد الجمعية العامة، بذلك القرار من خلال تقرير قدمه اﻷمين العام.
    Troisième, puis Deuxième Secrétaire 1974-1976 UN السكرتير الثالث، وفيما بعد السكرتير الثاني،
    Ces déclarations de refus ont ensuite été retirées par 25 063 d'entre eux. UN وفيما بعد قام ٣٦٠ ٥٢ مواطناً بسحب إعلاناتهم برفض الخدمة العسكرية اﻷساسية.
    Les recommandations issues de cet examen ont ensuite été acceptées et appliquées dans leur totalité. UN وفيما بعد قبلت التوصيات التي خلص إليها ذلك الاستعراض ثم نُفذّت بكاملها.
    plus tard, surpris par le couvre-feu, ils ont décidé de passer la nuit ensemble chez l'auteur. UN وفيما بعد فوجئ الرجلان بإعلان حظر التجول فقررا قضاء الليلة معاً في غرفة صاحب البلاغ.
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام عن النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités ultérieures UN النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a pris des mesures dans le cadre d'un processus qui devrait se poursuivre en 2009, et au-delà de l'étude par l'Assemblée générale. UN واتخذت المنظمة خطوات في إطار عملية متواصلة سوف تستمر خلال عام 2009، وفيما بعد استعراض عام 2009 الذي ستقوم به الجمعية العامة.
    ensuite, une visite chez eux de temps en temps est possible. Open Subtitles وبعد ذلك, كل الزيارات الأن وفيما بعد ستجري بخير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus