1986 Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre les Etats et les organisations internationales, et entre les organisations internationales | UN | ١٩٨٦ رئيس الوفد اﻷوكراني الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية |
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية لمنع الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. | UN | ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
1986 Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales | UN | 1986 رئيس الوفد الأوكراني لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية. |
Chef de la délégation cap-verdienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (Vienne, 1986). | UN | رئيس وفد الرأس اﻷخضر لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية )فيينا، ١٩٨٦(. |
L'examen de l'architecture financière internationale doit se faire non seulement dans le cadre du FMI et d'autres organisations multilatérales, mais aussi dans les universités, dans la presse et parmi les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي ألا تنحصر المناقشات بشأن النظام المالي الدولي داخل إطار صندوق النقد الدولي والمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وإنما ينبغي أن تدور أيضا في الجامعات والصحافة وفيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر. |
Assurer la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies et entre organisations internationales. | UN | أن تقــوم بتنسيق اﻷنشطــة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المنظمات الدولية. |
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. | UN | ويسلِّم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه. |
Secrétaire exécutif adjoint et Secrétaire de la Commission de vérification des pouvoirs lors de la Conférence de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre les États et les organisations internationales et entre les organisations internationales | UN | وكيل اﻷمين التنفيذي، وأمين لجنة وثائق التفويض في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية والمعقود في فيينا في عام ١٩٨٦؛ |
Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. | UN | ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. | UN | ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
Modalité 1 : Amélioration de la coordination et de la consultation entre organisations régionales et entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, au niveau des services du Siège et sur le terrain | UN | الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان |
Président de la délégation polonaise lors de la Conférence diplomatique de Vienne dont est issu le projet de Convention sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986) | UN | رئيس الوفد البولندي في مؤتمر فيينا الدبلوماسي الذي وضع مشروع اتفاقية قانون المعاهدات التي تُعقد بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية (1986) |
Président de la délégation polonaise lors de la Conférence diplomatique de Vienne dont est issu le projet de Convention sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986) | UN | رئيس الوفد البولندي في مؤتمر فيينا الدبلوماسي الذي وضع صياغة مشروع اتفاقية قانون المعاهدات التي تُعقد بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية (عام 1986) |
Chef de la délégation cap-verdienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales (Vienne 1986). | UN | - رئيس وفد الرأس اﻷخضر لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية )فيينا ١٩٨٦(؛ |
identique, dans la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales A/CONF.129/15. | UN | من خصائص المبدأ القانوني، خاصة وأنه مبدأ لقي قبولا رسميا ليس فقط في اتفاقية عام ١٩٦٩ التي تمثل نقطة تحول ولكن أيضا، على نحو متماثل، في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٦ بشأن قانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية)٣٣(. |
Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 23-22 وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقات الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
23.21 Cet objectif sera réalisé en développant, renforçant et élargissant les liens de la Division avec ses partenaires, tant parmi les organismes des Nations Unies que parmi les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 23-21 وسيتحقق الهدف عن طريق تطوير وتعزيز وتوسيع علاقات الشعبة بالشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Plusieurs délégations ont souligné l'importance d'intensifier la mise en commun d'expériences entre organisations régionales de gestion de la pêche et entre organisations environnementales régionales. | UN | 81 - وأبرزت عدة وفود ضرورة زيادة اقتسام وتبادل الخبرات فيما بين منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية وفيما بين المنظمات البيئية الإقليمية. |
L'importance de la coopération entre États et entre organisations régionales et mondiales afin d'encourager le renforcement des capacités a également été soulignée, notamment lors des réunions du Processus consultatif. | UN | وجرى أيضا التأكيد على أهمية التعاون فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الإقليمية والعالمية لتعزيز بناء القدرات، بما في ذلك في اجتماعات العملية الاستشارية(). |