s'agissant du projet de descriptif de zone pour les enfants et les femmes de Palestine, elle a expliqué que le document avait été établi à l'issue d'un processus consultatif. | UN | وفيما يتصل بمشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة انبثقت عن عملية تشاورية. |
s'agissant du projet de résolution A/C.1/49/L.28, je voudrais, pour qu'il en soit pris acte, donner lecture au nom du Secrétaire général de l'ONU, de la déclaration suivante : | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/49/L.28، أود أن أسجل البيان التالي في المحضر نيابة عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة: |
en ce qui concerne le projet du camp de la Plage, l'Office cherche à réunir 8,7 millions de dollars pour l'agrandissement en deux temps de l'installation municipale de traitement des eaux usées de Gaza, qui souffre d'une surutilisation excessive. | UN | وفيما يتصل بمشروع مخيم الشاطىء، سعت اﻷونروا للحصول على ٨,٧ ملايين دولار لتمويل التقوية على مرحلتين لمحطة معالجة النفايات، التابعة لبلدية غزﱠة، والتي تعاني من شدﱠة الاستعمال. |
en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, il faut espérer que tous les États aborderont les négociations dans un esprit de compromis afin qu'elles puissent être couronnées de succès. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي، أعرب عن أمله في أن تقترب من المفاوضات بروح توفيقية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
pour ce qui est du projet de résolution concernant le traité sur le commerce des armes, je serai bref. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، يمكنني أن أتوخى الإيجاز. |
s'agissant du projet de résolution A/64/L.56, je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/64/L.56، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة. |
s'agissant du projet de résolution A/64/L.64 tel qu'oralement corrigé, je donne la parole au représentant du Secrétariat. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/64/L.64، بصيغته المصوبة شفويا، أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة. |
s'agissant du projet de résolution A/64/L.67, tel qu'oralement révisé, je donne la parole au représentant du Secrétariat. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/64/L.67، بصيغته المنقحة شفويا، أود أن أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة. |
s'agissant du projet de résolution A/60/L.16/Rev.1, tel que révisé oralement, je donne la parole à la représentante du Secrétariat. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/60/L.16/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا، أعطي الكلمة لممثلة الأمانة العامة. |
s'agissant du projet de résolution, on a insisté sur la nécessité de renforcer sa teneur et de préciser les mesures à prendre ainsi que d'en recenser de plus vigoureuses qui permettront d'améliorer le financement. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار، كان هناك إصرار على ضرورة تعزيز مضمونه وإيضاح الإجراءات التي يتعين اتخاذها بمزيد من التفصيل، فضلا عن إجراءات أكثر جدوى تؤدي إلى إدخال تحسينات مالية. |
en ce qui concerne le projet de loi sur la prévention et le contrôle des violences domestiques, l'oratrice demande à la délégation vietnamienne de décrire les mécanismes envisagés en vue de l'application de la future loi. | UN | وفيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي والسيطرة عليه، طلبت إلى الوفد تقديم وصف للآليات المتصورة فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون. |
en ce qui concerne le projet de résolution 9, intitulé «Îles Vierges américaines», qui figure à la page 19 de mon document, le troisième alinéa du préambule se lit actuellement comme suit : | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار " جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة " الموجود في الصفحة ١٩ من وثيقتي يصبح نص الفقرة الثالثة من الديباجة كما يلي: |
en ce qui concerne le projet de Shuiba Maqal, Hindustan s'est contentée de déclarer que le solde des retenues de garantie était dû " à l'achèvement des travaux " . | UN | وفيما يتصل بمشروع شعيبة معقل ذُكر فقط أن رصيد ضمانات الأداء مستحق " عند الإنجاز " . |
en ce qui concerne le projet de résolution A/53/L.63 et le projet de décision A/53/L.65, l’Assemblée décide de ne pas appliquer les dispositions pertinentes de l’article 78 du règlement intérieur. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار A/53/L.63 ومشروع المقرر A/53/L.65، قررت الجمعية العامة أن تتغاضى عن أحكام البند ٧٨ من نظامها الداخلي. |
pour ce qui est du projet de résolution sur cette question, présenté par la délégation égyptienne, ma délégation est très reconnaissante de figurer parmi ses coauteurs. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار بشأن هذا البند الذي عرضه وفد مصر كان من دواعي سرور وفدي أنه شارك في تقديمه. |
pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 6، الذي يتعلق بتصرف يتجاوز حدود السلطة من قبل جهاز أو مسؤول تابع لمنظمة دولية، يجب أن يراعى على النحو الواجب مدى صلاحية تصرف هذا الجهاز أو ذلك المسؤول قبل عزوه إلى المنظمة. |
188. M. Guissé, M. Fan Guoxiang, M. Mehedi et Mme Palley ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | ٨٨١- وفيما يتصل بمشروع القرار أدلى ببيانات كل من السيد غيسه، والسيد فان غوشيانغ، والسيد مهدي، والسيدة بالي. |
à propos de ce projet de résolution, je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat. | UN | وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat qui va faire une communication au sujet du projet de décision A/64/L.60. | UN | وفيما يتصل بمشروع المقرر A/64/L.60، أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة. |