en ce qui concerne les travaux du Comité Sir Nigel a relevé deux problèmes particuliers. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اللجنة المذكورة، لاحظ المتحدث مشكلتين خاصتين. |
18. en ce qui concerne les travaux à venir de la CDI, M. Verweij suggère d’élargir le débat sur les réserves de manière à ce que les questions de fond reçoivent l’attention voulue. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بأعمال لجنة القانون الدولي القادمة، قال السيد فيرويج أنه يقترح توسيع نطاق المناقشة بشأن التحفظات بطريقة تحظى فيها المسائل الموضوعية بالعناية المطلوبة. |
en ce qui concerne les travaux de la Commission de la paix, le Bangladesh a, dès le début, recommandé que les sociétés qui sortent d'un conflit prennent leur destinée en main et que les activités de la Commission se fondent sur le principe du contrôle national. | UN | وفيما يتعلق بأعمال لجنة بناء السلام، تدعو بنغلاديش منذ البداية الأولى لفكرة أن تمسك المجتمعات الخارجة من صراعات بزمام مصائرها وأن يستند عمل لجنة بناء السلام إلى مبدأ الملكية الوطنية لمقاليد الأمور. |
pour ce qui est des violences, les capacités des femmes refugiées sont renforcées pour diminuer leur vulnérabilité. | UN | وفيما يتعلق بأعمال العنف، يجرى تعزيز قدرات اللاجئات للتقليل من ضعفهن في هذا المجال. |
pour ce qui est des déportations internes et des déplacements forcés, il y voit des pratiques discriminatoires fondées sur des critères ethniques et conclut que les politiques du Gouvernement en la matière sont contraires aux libertés de mouvement et de résidence. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اﻹبعاد الداخلي والنقل القسري إلى مواقع جديدة، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تمثل انتهاكا لحرية التنقل واﻹقامة وتنطوي على ممارسات تمييزية قائمة على اعتبارات إثنية. |
68. en ce qui concerne les actes unilatéraux des États qui font l’objet du chapitre IX du rapport, la matière n’est pas sans susciter de questions troublantes. | UN | ٦٨ - وفيما يتعلق بأعمال الدول من جانب واحد التي وردت في الفصل التاسع من التقرير قال إنها تمثل مصدرا لتساؤلات محيرة. |
concernant les travaux de la Conférence du désarmement, ma délégation regrette que la Conférence n'ait une fois de plus pas réussi à mettre en place de comité spécial chargé du désarmement nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح فإن وفدي يأسف ﻷن المؤتمر فشل مرة أخرى في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
s'agissant des travaux de notre Conférence, le Président de la République a déclaré ceci: | UN | وفيما يتعلق بأعمال مؤتمرنا، قال رئيس الجمهورية: |
en ce qui concerne les travaux d'examen de la Commission, il y a lieu de noter que l'an dernier, le Comité préparatoire, à sa troisième session, n'a rien dit des essais nucléaires réalisés en 1998 en Asie du Sud. | UN | 28 - وفيما يتعلق بأعمال الاستعراض التي تقوم بها اللجنة، ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة التحضيرية لم تذكر السنة الماضية في دورتها الثالثة أي شيء عن التجارب النووية التي أجريت عام 1998 في جنوب آسيا. |
53. en ce qui concerne les travaux et les activités des groupes, les inspecteurs notent que c'est aux niveaux régional et sousrégional que devrait être enregistré le gros de la valeur ajoutée procurée par la formule des groupes thématiques au NEPAD et au développement de l'Afrique. | UN | 53 - وفيما يتعلق بأعمال المجموعات وأنشطتها، لاحظ المفتشان أن القيمة المضافة الرئيسية الناتجة عن ترتيب المجموعات دعماً للشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا ينبغي أن تكون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
en ce qui concerne les travaux de la Commission dans le domaine de l'arbitrage, l'intervenant fait observer que le règlement extrajudiciaire des conflits, y compris l'arbitrage, est devenu d'autant plus important qu'il constitue un moyen de faciliter le règlement rapide des différends. | UN | 33 - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة في مجال التحكيم، لاحظ أن تسويات الخلاف البديلة، ومنها التحكيم، ازدادت أهمية بوصفها وسيلة للتعجيل بتسوية الخلافات. |
14. en ce qui concerne les travaux de ce comité, M. O'Flaherty souscrit pleinement aux observations de la délégation soudanaise concernant la nécessité d'une assistance internationale, y compris financière. | UN | 14- وفيما يتعلق بأعمال اللجنة السابق ذكرها، قال المتحدث إنه يوافق تماماً على ما قدمه الوفد السوداني من ملاحظات بشأن ضرورة تقديم مساعدة دولية، بما في ذلك مساعدة مالية. |
en ce qui concerne les travaux d'examen de la Commission, il y a lieu de noter que l'an dernier, le Comité préparatoire, à sa troisième session, n'a rien dit des essais nucléaires réalisés en 1998 en Asie du Sud. | UN | 28 - وفيما يتعلق بأعمال الاستعراض التي تقوم بها اللجنة، ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة التحضيرية لم تذكر السنة الماضية في دورتها الثالثة أي شيء عن التجارب النووية التي أجريت عام 1998 في جنوب آسيا. |
pour ce qui est des inventaires, les procédures à suivre sont très clairement indiquées dans les manuels sur les politiques et procédures concernant les inventaires et les immobilisations corporelles. | UN | وفيما يتعلق بأعمال الجرد، فإن الإجراءات منصوص عليها بوضوح في دليل السياسات والإجراءات بشأن المخزون والممتلكات والمنشآت والمعدات. |
pour ce qui est des travaux de réhabilitation, 6 950 installations de distribution d'eau non ou peu fonctionnelles ont été réparées et remises en service au cours de l'année budgétaire. | UN | وفيما يتعلق بأعمال الترميم، تمّت صيانة وترميم 950 6 مرفقاً من مرافق المياه القائمة المتوقفة عن العمل أو التي تعمل بصور جزئية خلال سنة الميزانية. |
en ce qui concerne les actes de piraterie commis en haute mer ou dans des zones situées au-delà de la juridiction territoriale d'un État, tous les États ont compétence, en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier, pour appréhender des pirates suspects et les poursuivre en justice. | UN | وفيما يتعلق بأعمال القرصنة في أعالي البحار، أو في مناطق خارج الولاية القضائية الإقليمية لأي دولة، تمتلك جميع الدول بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي بالولاية القضائية التي تخول لها توقيف القراصنة المشتبه فيهم ومحاكمتهم. |
en ce qui concerne les actes de violence sexuelle, l'Islande réclame l'application des principales dispositions relatives aux enfants et les conflits armés énoncées dans la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بأعمال العنف الجنسي، قال إن أيسلندا دعت إلى تنفيذ الأحكام الرئيسية بشأن الأطفال وحالات النزاع المسلح الواردة في قرار مجلس الأمن 1820 (2008). |
44. en ce qui concerne les actes de violence commis à l'encontre des populations autochtones, M. Vergne Saboia indique que la situation s'est améliorée par rapport à celle dont il est fait état dans le rapport de son pays (CCPR/C/81/Add.6). | UN | ٤٤- وفيما يتعلق بأعمال العنف المرتكبة ضد السكان اﻷصليين، قال السيد فرنيه سابويا إن الحالة قد تحسنت مقارنة بالحالة التي وردت اﻹشارة إليها في تقرير بلده )CCPR/C/81/Add.6(. |
concernant les travaux du Groupe de travail, il a souligné l'intérêt et la nécessité d'une évaluation des activités de coopération technique, ainsi que d'une plus grande cohésion et d'une vision plus large de ces activités. | UN | وفيما يتعلق بأعمال الفرقة العاملة، شدّد على قيمة وضرورة تقييم أنشطة التعاون التقني وعلى الحاجة إلى زيادة تماسك هذه الأنشطة إلى استعراضها استعراضاً أوسع نطاقاً. |
concernant les travaux de la Troisième Commission, l'intervenante souligne que la résolution d'ensemble sur les droits de l'enfant qui sera présentée cette année mettra l'accent tout particulièrement sur le droit des enfants d'exprimer librement leur opinion sur toutes les questions qui les concernent et l'importance d'en tenir dûment compte. | UN | 51 - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الثالثة، شددت على أن القرار الشامل عن حقوق الطفل، الذي سوف يتم عرضه هذه السنة، سيركز بصفة خاصة على حق الأطفال في التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تهمهم، وعلى أهمية وضعها في الاعتبار على النحو الواجب. |
s'agissant des travaux du Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur, un représentant a demandé dans quelle mesure les informations sur les nouvelles technologies et les questions connexes étaient actualisées en consultation avec les fabricants et d'autres représentants de l'industrie. | UN | 20 - وفيما يتعلق بأعمال لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية، تساءل ممثل عن مدى تحديث المعلومات بشأن التكنولوجيات الجديدة وما يتصل بها من مسائل بالتشاور مع المُنتجين وغيرهم من ممثلي الصناعة. |
s'agissant des travaux de réaménagement des aires de trafic de l'aéroport, le cahier des charges et la liste des spécifications sont en train d'être établis route, en étroite coopération avec l'OACI, et les travaux de construction devraient être achevés d'ici à décembre 2009. | UN | وفيما يتعلق بأعمال إصلاح ساحات خدمات الطائرات والمطارات، شُرع بالفعل في أعمال إعداد نطاق العمل وبيان الاحتياجات بتعاون وثيق مع منظمة الطيران المدني الدولي ومن المتوقع الانتهاء من أعمال التشييد بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2009. |