Par ailleurs, je compte définir les améliorations d'ordre structurel à apporter dans le domaine économique et social et en ce qui concerne l'Afrique. | UN | وسأحدد أيضا التحسينات الهيكلية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفيما يتعلق بأفريقيا. |
en ce qui concerne l'Afrique, le Conseil a examiné en profondeur la situation en Angola, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, en Érythrée et Éthiopie, en Somalie, au Burundi et au Sahara occidental. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا نظر المجلس بصورة مكثفة في الحالات السائدة في أنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وإريتريا/إثيوبيا، والصومال، وبوروندي، والصحراء الغربية. |
s'agissant de l'Afrique, c'est la seule région, d'après le rapport, où le principal de la dette extérieure est supérieur au produit national brut, et où une faible croissance économique et des fonds publics d'un niveau insuffisant pour permettre des investissements dans le secteur social ont eu des conséquences négatives pour les enfants. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا يبين التقرير أنها المنطقة الوحيدة التي يزيد فيها مجموع الديون الخارجية على الناتج القومي اﻹجمالي وأن انخفاض النمو الاقتصادي وعدم كفاية الموارد العامة بلغا حدا صارت له آثار سلبية على اﻷطفال. |
s'agissant de l'Afrique en particulier, la CNUCED plaide pour une nouvelle < < architecture de l'aide > > , dans le cadre de laquelle l'aide à l'Afrique serait doublée pour donner au continent une forte impulsion qui lui permettrait d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا بوجه خاص، فقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (أونكتاد) إلى إنشاء " هيكل جديد للمعونة " تُضاعَف بموجبه المعونة المقدمة إلى أفريقيا لإعطاء القارة " دفعة كبيرة " لتحقيق الأهداف. |