"وفيما يتعلق بادعاءات" - Traduction Arabe en Français

    • En ce qui concerne les allégations
        
    • En ce qui concerne les griefs
        
    • Pour ce qui est des allégations
        
    • quant aux allégations
        
    • S'agissant des allégations
        
    • concernant les allégations
        
    • ce qui concerne les griefs de
        
    • En ce qui concerne les plaintes
        
    • 'agissant des griefs
        
    • au sujet des allégations
        
    • En ce qui concerne le grief
        
    • En ce qui concerne les actes
        
    En ce qui concerne les allégations concernant les mensonges énoncés dans l'intervention de l'ambassadeur arménien, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بادعاءات التزييف في بيان سفير أرمينيا، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى النقاط الآتية.
    En ce qui concerne les allégations relatives à l'achat d'armes par la République de Chypre, j'aimerais souligner que cette mesure est rendue nécessaire par la poursuite de l'occupation militaire turque sur une partie de notre territoire, la présence de 35 000 soldats turcs et la modernisation constante de leur équipement et de leur matériel. UN وفيما يتعلق بادعاءات شراء جمهورية قبرص لﻷسلحة، أود أن أبين أن ذلك أمر استوجبه استمرار الاحتلال العسكري التركي لجزء من أرضنا، ووجود ٠٠٠ ٥٣ جندي تركي، والتحديث المستمر لمعداتهم وعتادهم.
    6.3 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 7, 9, 10, 14 et 15 du Pacte, le Comité note l'absence d'informations sur ces griefs et considère qu'ils n'ont pas été dûment étayés aux fins de la recevabilité. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ في إطار المواد 7 و 9 و 10 و 14 و 15 من العهد، تلاحظ اللجنة عدم تقديم أي معلومات عن هذه الادعاءات وترى أنها لم تؤيّد بالأدلة على النحو الواجب، لأغراض المقبولبة.
    Pour ce qui est des allégations de l'auteur, qui affirme que l'imposition de cette condition ne repose pas sur des critères objectifs et raisonnables, le Comité considère que cellesci n'ont pas été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بأن هذا الشرط لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مدعمة بالأدلة على النحو الواجب لأغراض المقبولية.
    quant aux allégations du Soudan selon lesquelles l'Ouganda appuyait le mouvement rebelle au Soudan, il les a catégoriquement rejetées. UN وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا.
    7.5 S'agissant des allégations de violation de l'article 14, l'État partie réitère que l'Audiencia Provincial n'a jamais reçu de plainte touchant l'incompétence de M. Hassan Mohatar, l'interprète du tribunal. UN ٧-٥ وفيما يتعلق بادعاءات مقدم البلاغ بموجب المادة ٤١ من العهد، تكرر الدولة الطرف أنه لم ترد إلى محكمة جنايات ميليلا أي شكوى بشأن كفاءة السيد حسن مختار، المترجم الشفوي بالمحكمة.
    En ce qui concerne les allégations d'usage excessif de la force pour disperser des manifestations, nous souhaitons faire les observations ci-après. UN 26- وفيما يتعلق بادعاءات استخدام القوة المفرطة لتفريق المتظاهرين، نود أن نذكر ما يلي.
    10. En ce qui concerne les allégations de la source concernant la détention illégale des 14 personnes susmentionnées, le Gouvernement a fait la déclaration suivante: UN 10- وفيما يتعلق بادعاءات المصدر بشأن الاحتجاز غير الشرعي للأشخاص ال14 الذين ورد ذكرهم أعلاه، أجرت الحكومة ما يلي:
    En ce qui concerne les allégations de ce dernier selon lesquelles son droit à une procédure régulière a été violé au cours de la procédure disciplinaire, le Tribunal n'a rien trouvé dans le dossier qui les étaye. UN وفيما يتعلق بادعاءات المدعي بانتهاك حقوقه بمراعاة الأصول القانونية أثناء الإجراءات التأديبية. ترى المحكمة أنه ليس في الملف ما يؤيد ادعاءاته بشكل كاف.
    23. En ce qui concerne les allégations de discrimination à l'encontre d'Hindous et la destruction de certains temples hindous au Pakistan, on soulignera qu'elles sont sans fondement, ainsi que celles qui concernent d'autres minorités. UN ٣٢- وفيما يتعلق بادعاءات التمييز ضد الهندوسيين وهدم بعض المعابد الهندوسية في باكستان، تجدر اﻹشارة إلى أنها غير مبنية على أساس، فضلا عن تلك المتعلقة بأقليات أخرى.
    8.4 En ce qui concerne les allégations de l'auteur selon lesquelles les tribunaux ad hoc du Nicaragua ne sont pas impartiaux, l'État partie déclare que le gouvernement n'est nullement habilité à intervenir dans leurs délibérations ou décisions. UN ٨-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن المحاكم المخصصة في نيكاراغوا ليست نزيهة، تفيد الدولة الطرف بأن الحكومة لا تملك سلطة التدخل في مداولات هذه المحاكم أو قراراتها.
    6.3 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 7, 9, 10, 14 et 15 du Pacte, le Comité note l'absence d'informations sur ces griefs et considère qu'ils n'ont pas été dûment étayés aux fins de la recevabilité. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ في إطار المواد 7 و9 و10 و14 و15 من العهد، تلاحظ اللجنة عدم تقديم أي معلومات عن هذه الادعاءات وترى أنها لم تؤيّد بالأدلة على النحو الواجب، لأغراض المقبولبة.
    7.6 En ce qui concerne les griefs de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur n'a pas contesté la réponse de l'État partie qui a affirmé qu'il y avait eu six examens de la légalité de sa détention dont aucun n'a fait l'objet d'un appel. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في صحة ما أكدته اللجنة بخصوص مراجعة قرار اعتقاله ست مرات، وعدم استئنافه لأي من القرارات المتخذة.
    Pour ce qui est des allégations des auteurs au regard de l'article 9, l'État partie considère qu'elles sont incompatibles avec les dispositions du Pacte ou, à titre subsidiaire, qu'elles sont irrecevables faute d'être étayées. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ المتصلة بالمادة 9، تدعي الدولة الطرف أنها لا تتفق مع أحكام العهد أو أنها، غير مقبولة لعدم وجود أدلة.
    4.2 L'État partie soutient que Pour ce qui est des allégations présentées en vertu de l'article 7 du Pacte, l'auteur n'a pas entrepris de procédure judiciaire contre ceux qu'il considère comme responsables du traitement qu'il a subi. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٧ من العهد، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يتخذ أي إجراء قانوني ضد اﻷشخاص المسؤولين عن سوء معاملته.
    quant aux allégations de l'auteur que le principe non bis in idem a été violé, il ne peut prétendre que les poursuites intentées à son encontre reposaient sur les mêmes faits. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ أن مبدأ عدم المحاكمة عن الجرم ذاته مرتين قد انتُهك، فإنه لا يمكنه الادعاء بأن الدعاوى المرفوعة عليه قد استندت إلى الوقائع ذاتها.
    10.4 S'agissant des allégations des auteurs concernant tout ce qui touche à l'appel, le Comité note que nul ne conteste que l'audience a été reportée à plusieurs occasions afin de permettre aux auteurs de prendre un conseil. UN ١٠-٤ وفيما يتعلق بادعاءات مقدمي البلاغ المتصلة بإعداد دعوى الاستئناف وتسييرها، تلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن جلسة دعوى الاستئناف تأجلت في مناسبات عديدة من أجل تمكين مقدمي البلاغ من توكيل محام.
    concernant les allégations de torture, ni le fils de l'auteur ni son avocat n'ont invoqué ce motif de grief, que ce soit pendant l'enquête ou au procès. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، لم يقدم ابن صاحبة البلاغ ولا محاميه أية شكاوى في أثناء التحقيق ولا المحاكمة.
    7.3 En ce qui concerne les plaintes de l'auteur au titre des alinéas a et b de l'article 25, et de l'article 26 du Pacte, le Comité estime que l'auteur n'a pas, aux fins de la recevabilité de sa communication, suffisamment étayé ses allégations. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 25، والمادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يؤيد هذه الادعاءات بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    4.4 S'agissant des griefs de l'auteur au regard des articles 2, 9, 14, 17 et 26 du Pacte, le Comité considère qu'ils ne relèvent pas du champ d'application de ces articles ou qu'ils n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 2 و9 و14 و17 و26 من العهد، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات إما أنها تندرج خارج نطاق أحكام هذه المواد أو لم يتم إثباتها بالحجج الكافية لأغراض المقبولية.
    Les autorités chinoises ont également accusé le dalaï-lama de préconiser l’indépendance du Tibet et au sujet des allégations d’arrestations de moines, voire même du décès d’un moine du temple de Ganden, ont déclaré que ces religieux avaient attaqué des agents du Gouvernement et détruit un commissariat de police. UN واتهمت السلطات الصينية أيضا الدالاي لاما بالدعوة إلى استقلال التبت وفيما يتعلق بادعاءات اعتقال الرهبان بل وحتى وفاة راهب من معبد غاندن قالت إن رجال الدين هؤلاء هاجموا أعوان الحكومة ودمروا مركز شرطة.
    4.17 En ce qui concerne le grief que l'auteur tire du paragraphe 1 de l'article 9, l'État partie réaffirme que cette partie de la communication devrait être déclarée incompatible avec les dispositions du Pacte. UN 4-17 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ ذات الصلة بالفقرة 1 من المادة 9، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه ينبغي إعلان أن هذا الجزء من البلاغ لا يتفق مع أحكام العهد.
    5.13 En ce qui concerne les actes de torture de la part des LTTE, le requérant reconnaît que la défaite des LTTE en 2009 a réduit leur influence ou leur capacité de commettre des actes d'agression. UN 5-13 وفيما يتعلق بادعاءات تعذيبه من قبل نمور التاميل، يقر صاحب الشكوى بأن هزيمتهم في عام 2009 حدت من قدرتهم على ممارسة نفوذهم أو ارتكاب أعمال عدوانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus