92. s'agissant des personnes déplacées pour cause d'inondations, leur nombre est estimé, entre 2007 et 2010, à 436242. | UN | 92- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين بسبب الفيضانات، فإن عددهم قدر بين عامي 2007 و2010، بحوالي 242 436 نسمة. |
s'agissant des personnes handicapées, le Maroc a pris un certain nombre de mesures. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، اتخذ المغرب عددا من التدابير. |
s'agissant des personnes pouvant être poursuivies, la même disposition précise, à son alinéa 5, que commet une infraction quiconque : | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يمكن مقاضاتهم، فإن نفس الحكم يؤكد في فقرته الفرعية 5 على ارتكاب الجريمة بواسطة أي شخص: |
18. en ce qui concerne les personnes d'origine sud-soudanaise, le Rapporteur spécial juge encourageante la signature de l'Accord sur les quatre libertés, qui facilitera le processus de régularisation du séjour des personnes désireuses de rester au Soudan. | UN | 18- وفيما يتعلق بالأشخاص الذين تعود أصولهم إلى جنوب السودان، يعتبر المقرر الخاص توقيع اتفاق الحريات الأربع أمراً مشجعاً، وهو ما سييسر عملية تسوية إقامة الأشخاص الذين يرغبون في البقاء في السودان. |
en ce qui concerne les personnes souffrant d'un handicap, celui-ci est bien évidemment pris en compte. | UN | 173- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، فبالطبع تُؤخذ هذه الأخيرة في الاعتبار. |
pour ce qui est des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, elles sont tributaires de programmes d'aide à la reconstruction, dont plusieurs sont en cours. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص المرحلين إلى داخل الإقليم، فهم يعتمدون على برامج المساعدة في إعادة الإعمار، التي يجري العديد منها حالياً. |
à propos des personnes âgées, il serait bon que la communauté internationale se soucie davantage du vieillissement de la population, notamment de la promotion et la défense des droits des personnes âgées. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالأشخاص المسنين، ينبغي للمجتمع الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام لكبار السن، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق المسنين. |
Bien au contraire, le Gouvernement indonésien a pris un certain nombre de mesures concrètes pour continuer à donner suite aux recommandations qui y étaient avancées; quant aux personnes disparues au cours de l'incident survenu à Dili, les recherches se poursuivent. | UN | فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم. |
s'agissant des personnes handicapées, la Slovénie estimait que le système normatif en vigueur était approprié. | UN | 113- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، ترى سلوفينيا أن النظام المعياري القائم مناسب ويفي بالغرض. |
47. s'agissant des personnes handicapées, la Croatie a fait référence à sa Stratégie nationale sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées. | UN | 47- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت كرواتيا إلى الاستراتيجية الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Personnes ayant déjà 199. s'agissant des personnes à la recherche de leur premier emploi, le nombre des femmes est considérablement plus élevé que celui des hommes. | UN | 199- وفيما يتعلق بالأشخاص الباحثين عن عمل للمرة الأولى، يعتبر عدد النساء أعلى بشكل جم منه بالنسبة للرجال. |
10. s'agissant des personnes handicapées, il est indiqué dans la contribution conjointe 1 que 80 % d'entre elles n'ont pas accès aux services sociaux de base et 85 % sont analphabètes, notamment les femmes. | UN | 10- وفيما يتعلق بالأشخاص المعوقين، أوردت الورقة المشتركة 1 أن 80 في المائة من هذه الفئة ليست لهم وسيلة للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وأن 85 في المائة منهم أميون، لا سيما النساء. |
24. s'agissant des personnes qui sont placées dans des centres de rétention administrative ou dans des zones d'attente des aéroports, les États parties devraient veiller à ce qu'elles jouissent de conditions de vie suffisamment décentes. | UN | 24- وفيما يتعلق بالأشخاص المودعين في مراكز الاحتجاز الإداري أو في أماكن احتجاز في المطارات، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل تمتعهم تمتعاً كافياً بظروف معيشةٍ لائقة؛ |
s'agissant des personnes vivant avec le VIH/sida, la délégation panaméenne a souligné que le traitement antirétroviral était désormais gratuit et proposé à plus de 70 % des cas identifiés. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أشار الوفد إلى أن العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي يقدم بالمجان لأكثر من 70 في المائة من الحالات المبلغ عنها. |
20. s'agissant des personnes en situation de handicap, la délégation a fait savoir que des mesures législatives et réglementaires accordaient à ces personnes une exonération totale des frais d'hospitalisation. | UN | 20- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشار الوفد إلى مجموعة من التدابير التشريعية والتنظيمية التي تعفيهم من جميع تكاليف الإقامة في المستشفيات للعلاج. |
en ce qui concerne les personnes handicapées, le Yémen, qui a participé à la rédaction de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, a été l'un des premiers États à la ratifier ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة فإن اليمن الذي شارك في تحرير اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كان من بين أول الدول التي صدقت علىيها وعلى بروتوكولها الاختياري. |
51. en ce qui concerne les personnes handicapées, l'adoption en 2003 d'une nouvelle loi qui a réformé un système anachronique et aboli l'ancienne pratique consistant à incarcérer les personnes handicapées est un pas dans la bonne direction. | UN | 51 - وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، كان من التطورات البناءة اعتماد قانون جديد بشأن هذه المسألة في عام 2003 مما فتح الباب أمام إصلاح هذا النظام العتيق والممارسة السابقة لحبس الأشخاص ذوي الإعاقة. |
en ce qui concerne les personnes arrivées en Thaïlande après 1994, le Gouvernement a adopté une attitude bienveillante à leur égard, mais il n'est pas toujours possible d'accorder la nationalité à tous ceux qui arrivent dans le pays. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص الذين وصولوا إلى تايلند بعد 1994، اتخذت الحكومة موقفاً متسامحاً حيالهم، غير أنه ليس من الممكن دائماً منح الجنسية لكل من حضر إلى البلد. |
en ce qui concerne les personnes ayant une orientation sexuelle différente et la sécurité personnelle de ces personnes, la délégation n'a fait que décrire la situation dans le pays, ce qui ne revient pas à prendre position dans quelque sens que ce soit. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص من ذوى الميول الجنسية المختلفة وأمنهم الشخصي، قال إن الوفد قد وصف فقط الحالة في البلد وإن ذلك لا يعني تبني موقف في أي اتجاه كان. |
41. en ce qui concerne les personnes déplacées, il faut bien voir que les responsabilités sont réparties entre différents ministères, et qu'il n'existe pas d'institution gouvernementale unique qui serait chargée d'assurer protection et assistance aux personnes déplacées. | UN | 41- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً، قال إن ما ينبغي معرفته هو أن المسؤوليات موزعة بين عدة وزارات وأن ليست هناك مؤسسة حكومية واحدة مكلفة بتأمين حماية ومساعدة المشردين داخلياً. |
54. pour ce qui est des personnes couvertes par l'immunité, la situation juridique de tous les représentants de l'État devrait être envisagée. | UN | 54 - وفيما يتعلق بالأشخاص المشمولين، قالت إنه ينبغي النظر في الوضع القانوني لجميع مسؤولي الدولة. |
31. pour ce qui est des personnes privées de liberté, l'État continue de s'attacher à renforcer le respect des droits de l'homme dans l'exécution des sanctions pénales. | UN | 31- وفيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من الحرية، تواصل الدولة التزامها بتعزيز احترام حقوق الإنسان في مجال تنفيذ الأحكام الجنائية. |
21. à propos des personnes handicapées, la Suisse a attiré l'attention sur la législation nationale et les politiques en vigueur ainsi que sur les progrès accomplis pour éliminer les inégalités, notamment en matière d'accès aux bâtiments, aux transports publics et aux autres services. | UN | 21- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أبرزت سويسرا التشريعات والتدابير السياساتية الوطنية المعمول بها، والتقدم المحرز في القضاء على أوجه عدم المساواة، بما في ذلك فيما يتعلق بتيسّر الوصول إلى المباني والنقل العام والخدمات الأخرى. |
Bien au contraire, le Gouvernement indonésien a pris un certain nombre de mesures concrètes pour continuer à donner suite aux recommandations qui y étaient avancées; quant aux personnes disparues au cours de l'incident survenu à Dili, les recherches se poursuivent. | UN | فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم. |