"وفيما يتعلق بالأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • s'agissant des travaux
        
    • en ce qui concerne les travaux
        
    • pour ce qui est des travaux
        
    • pour ce qui est des actes
        
    • concernant les travaux
        
    • si l'on considérait les
        
    • en ce qui concerne les actions
        
    • quant aux travaux
        
    • en ce qui concerne les actes
        
    s'agissant des travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux, le Maroc est favorable à la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. Il encourage aussi cette dernière à examiner la question de l'arbitrabilité. UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان تسوية المنازعات التجارية، قال إن المغرب يحبذ تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، كما أنه يشجع اللجنة على دراسة مسألة القابلية للتحكيم.
    s'agissant des travaux dirigés par les coordonnateurs, j'ai décidé, après les avoir consultés, de ne planifier pour l'heure aucune séance officieuse pour la semaine prochaine. UN وفيما يتعلق بالأعمال التي قام بها المنسقون، وبعد التشاور معهم، فإنني لا اعتزم تحديد موعد لعقد أية اجتماعات غير رسمية معهم خلال الأسبوع القادم.
    45. Il faudrait prévoir des ressources au titre des communications à la fois pour le Secrétariat de l'Autorité et pour le personnel affecté au service des sessions de l'Assemblée de l'Autorité, notamment avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et en ce qui concerne les travaux préliminaires du Secrétariat de l'Autorité et les dispositions à prendre en vue des réunions. UN ٤٥ - وبالنسبة ﻷمانة السلطة وخدمة دورات جمعية السلطة، ستنشأ احتياجات من حيث الاتصالات، خاصة مع مقر اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق باﻷعمال التنظيمية ﻷمانة السلطة وترتيبات الاجتماعات.
    33. en ce qui concerne les travaux futurs que la CNUDCI pourrait entreprendre, la délégation vénézuélienne appuie la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'examiner certaines questions touchant l'arbitrage commercial international ainsi que la possibilité d'élaborer une loi type sur la conciliation. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    23. pour ce qui est des travaux futurs, il faudrait que les gouvernements donnent des orientations plus précises. UN ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قالت إن من المتعين على الحكومات أن تقدم توجيها أفضل بهذا الشأن.
    59. s'agissant des travaux futurs sur le sujet, la délégation espagnole appuie l'idée de les axer sur la réduction des risques de catastrophe. UN 59 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، أعربت عن تأييد وفدها للتركيز على الحد من أخطار الكوارث.
    s'agissant des travaux préparatoires pour le rapatriement des réfugiés sahraouis, nous retrouvons globalement le même schéma; à savoir qu'à chaque progrès enregistré, de nouveaux obstacles sont érigés par le Maroc sur le chemin du processus de règlement. UN 6 - وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم، سنجد السيناريو نفسه الذي يتكرر بشكل إجمالي: فكلما تحقق تقدم يذكر، يضع المغرب عراقيل جديدة تعترض سبيل عملية التسوية.
    s'agissant des travaux futurs, il pense que la question des partenariats entre secteur public et secteur privé pourrait être utilement revisitée. UN 16- وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، قال إنَّه يعتقد أنّ من المفيد معاودة النظر في موضوع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    83. s'agissant des travaux en cours dans le domaine de l'arbitrage et de la conciliation, il faut se féliciter des progrès accomplis en ce qui concerne les dispositions législatives sur les mesures provisoires. UN 83 - وفيما يتعلق بالأعمال الجارية في مجال التحكيم والتوفيق، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز بشأن مشروع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة.
    s'agissant des travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux, la CNUDCI a pris note de la suggestion formulée par le Groupe de travail selon laquelle, une fois achevés les projets actuellement à l'étude, il serait possible d'examiner en priorité la question de l'arbitrabilité des litiges internes aux entreprises et d'autres questions d'arbitrabilité. UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان تسوية المنازعات التجارية، أحاطت اللجنة علماً باقتراح الفريق العامل ومفاده أنه يمكن إيلاء اهتمام رئيسي بمجرد انتهاء النظر في المشاريع الحالية، إلى مسائل قابلية المنازعات فيما بين المؤسسات للتحكيم والمسائل الأخرى المتعلقة بالقابلية للتحكيم.
    s'agissant des travaux futurs, la CNUDCI a organisé il y a quelques années un colloque sur la fraude commerciale et l'utilisation abusive de ses instruments. UN 16 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، فقد نظمت الأونسيترال منذ سنوات ندوة بشأن الغش التجاري وإساءة استخدام صكوك الأونسيترال.
    68. Il faudrait prévoir des ressources au titre des communications à la fois pour le Secrétariat de l'Autorité et pour le personnel affecté au service des sessions de l'Assemblée de l'Autorité, notamment avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et en ce qui concerne les travaux préliminaires du secrétariat de l'Autorité et les dispositions à prendre en vue des réunions. UN ٨٦ - وبالنسبة ﻷمانة السلطة وخدمة دورات جمعية السلطة، ستنشأ احتياجات من حيث الاتصالات، خاصة مع مقر اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق باﻷعمال التنظيمية ﻷمانة السلطة وترتيبات الاجتماعات.
    32. en ce qui concerne les travaux futurs, la délégation iranienne est favorable à ce qu'une étude soit menée sur la négociabilité et l'accessibilité des documents de transport EDI, en particulier dans le secteur des transports maritimes. UN ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري.
    68. en ce qui concerne les travaux futurs, on pourrait avancer plus encore sur la voie de l'élimination des programmes et activités iraquiens de production d'armes chimiques interdits en se concentrant sur les problèmes que posent les ogives et celui, fort complexe, des capacités de production et de la production effective d'agent VX. UN ٦٨ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، يمكن تحقيق مزيد من التقدم الملحوظ لاستكمال القضاء على برنامج وأنشطة العراق المحظورة في مجال الحرب الكيميائية من خلال تكثيف التركيز المكثف على مسائل الرؤوس الحربية والمسألة المعقدة المتصلة بانتاج العامل VX والقدرات المتصلة به.
    70. en ce qui concerne les travaux futurs sur les projets d’infrastructure à financement privé, le Secrétariat doit organiser les consultations nécessaires et établir le projet de guide législatif y relatif avec le concours d’experts choisis spécialement à cette fin. UN ٧٠ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، يجب على اﻷمانة العامة أن تُنظم المشاورات اللازمة وتعد مشروع الدليل التشريعي ذي الصلة بمشاركة خبراء منتقين خصيصا لهذا الغرض.
    47. en ce qui concerne les travaux futurs possibles dans le domaine du droit de l'insolvabilité, la délégation mongole fait sienne l'opinion selon laquelle des régimes solides en matière d'insolvabilité et de relations entre débiteurs et créanciers constituent un moyen important de prévenir ou de circonscrire les crises financières et de faciliter la restructuration rapide et ordonnée d'un endettement excessif. UN ٧٤ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة بشأن قانون اﻹعسار، أعرب عن اتفاق وفده مع الرأي القائل بأن وجود نظم قوية تحكم اﻹعسار وعلاقات المدينين بالدائنين مهم لاتقاء اﻷزمات المالية أو الحد منها، ولتيسير الانتعاش من المديونية المفرطة على نحو سريع ومنظم.
    11. pour ce qui est des travaux futurs de la CDI, ce qui importe c'est de ne pas surcharger inutilement le programme de la CDI au détriment des questions qui déjà inscrites à son programme. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إنه لا ينبغي زيادة عبء عملها جزافا على نحو يضر بالمواضيع التي بدأ النظر فيها فعلا.
    52. pour ce qui est des travaux futurs,la CNUDCI commencera à s'occuper, en 1995 même, de la grande question de l'insolvabilité internationale, par le biais de son groupe de travail venu remplacer pour cela le groupe de travail du nouvel ordre économique international. UN ٥٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إنها ستبدأ هذه السنة في تناول مسألة هامة، هي مسألة اﻹعسار عبر الحدود، وذلك عن طريق الفريق العامل المعني باﻹعسار، الذي حل لهذا الغرض محل الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    70. pour ce qui est des travaux futurs de la CNUDCI, la délégation britannique épouse la prudence dont celle-ci a fait preuve à l'égard de la reprise de l'examen du droit du transport maritime international de marchandises, car il lui semble aussi qu'il faut prendre l'avis des industriels pour cerner les problèmes qui peuvent se présenter dans ce domaine. UN ٧٠ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، ساندت النهج الحذر الذي ما فتئت اﻷونسيترال تتبعه بشأن مواصلة استعراض القوانين في مجال النقل البحري الدولي للبضائع؛ وأشارت إلى أهمية الاسترشاد بتلك المهنة في تحديد ما إذا كان يلزم تناول المشاكل في ذلك المجال.
    Des lois ont été adoptées pour ce qui est des actes terroristes impliquant l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN وفيما يتعلق بالأعمال الإرهابية التي تنطوي على استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، فإنها مشمولة بالقانون المحلي لساموا.
    concernant les travaux d'analyse de la CNUCED, le secrétariat était encouragé à se concentrer sur les activités visant à mettre en œuvre les politiques nationales relatives au commerce et au développement. UN وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.
    si l'on considérait les nouvelles opérations, la santé de l'UNOPS était bonne, avec 1,35 milliard de dollars de nouveaux projets, soit 10 % de plus que l'objectif, ce qui est un signe clair de forte demande des services de l'UNOPS. UN وفيما يتعلق بالأعمال الجديدة، كانت أرقام المكتب قوية وكان منها مبلغ 1,35 بليون دولار يخص مشاريع جديدة، بما يتجاوز الهدف بنسبة 10 في المائة - وهذه علامة جلية على استمرار الطلب المرتفع على خدمات المكتب.
    en ce qui concerne les actions menées par les forces militaires d'un État, on a rappelé que le projet de convention ne visait pas à conférer l'impunité à ces forces, comme cela était précisé aux paragraphes 3 et 4 du projet d'article 3 de la proposition du Bureau. UN وفيما يتعلق بالأعمال التي تضطلع بها القوات المسلحة للدول، ذكر أنه تم التأكيد مجددا، حسب ما ورد في الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 3 من اقتراح المكتب، على أن مشروع الاتفاقية لا يقصد به السماح لهذه القوات بالإفلات من العقاب.
    235. quant aux travaux qualifiés par l'autorité chargée de l'application de travaux " insalubres " , la journée ne pourra dépasser six heures par jour ou 36 heures par semaine. UN ٢٣٥- وفيما يتعلق باﻷعمال التي أوردتها الجهة المكلفة بالتنفيذ في قائمة اﻷعمال " غير الصحية " ، لا يجوز أن يتعدى وقت العمل ٦ ساعات في اليوم أو ٣٦ ساعة في اﻷسبوع.
    en ce qui concerne les actes unilatéraux des organisations internationales, l’intitulé du sujet les écarte d’emblée. UN وفيما يتعلق باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية من طرف واحد فإن العنوان يستبعدها تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus