"وفيما يتعلق بالبروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne le Protocole
        
    • s'agissant du Protocole
        
    • quant au Protocole
        
    • au sujet du Protocole
        
    • à propos du Protocole
        
    en ce qui concerne le Protocole facultatif à la CEDAW, le Partenariat pour la CEDAW a ouvert le dialogue sur la possibilité de le ratifier. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، بدأ الحوار الرامي إلى استكشاف إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري وذلك بين شركاء الاتفاقية.
    en ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    en ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    s'agissant du Protocole additionnel I, elle se bornera ici à traiter du respect par Israël de l'article 54. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي الأول فستعرض البعثة في هذا المقام لامتثال إسرائيل للمادة 54.
    s'agissant du Protocole facultatif concernant la participation d'enfants aux conflits armés, il est décevant de constater que la communauté internationale n'a pas souhaité relever davantage l'âge minimum du recrutement militaire. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح، قال إنه مما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لزيادة رفع الحد الأدنى لسن التجنيد العسكري الطوعي.
    quant au Protocole facultatif, le Ministère de la Justice garantit le respect des droits individuels reconnus par ses dispositions, en assurant le respect d'une procédure judiciaire régulière. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، تكفل وزارة العدل الحقوق الفردية طبقا لأحكامه، وذلك باتباع الإجراءات القضائية السليمة.
    253. au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Monaco a rappelé qu'il était partie à la Convention depuis 2005 et qu'il avait manifesté sa ferme volonté de défendre les idéaux et les valeurs qui y étaient énoncés. UN 253- وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ذكّرت موناكو بأنها طرف في الاتفاقية منذ عام 2005 وأنها أظهرت التزامها بمُثُل الاتفاقية وقيمها.
    à propos du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Mexique a demandé quel était l'état d'avancement du projet de loi visant à mettre en place le mécanisme national prévu par cet instrument. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، استفسرت المكسيك عما استجد بالنسبة لمشروع القانون المتعلق بوضع الآلية الوطنية التي ينص عليها هذا البروتوكول.
    en ce qui concerne le Protocole facultatif, elle prie instamment le Gouvernement et la société civile de déployer tous les efforts pour sensibiliser les cantons en vue de créer un climat propice à la ratification. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، حثت كل من الحكومة والمجتمع المدني على بذل جهود لرفع مستوى الوعي على المستوى الكانتوني من أجل خلق بيئة مواتية للتصديق على هذا البروتوكول.
    en ce qui concerne le Protocole facultatif, il demande quels recours internes existent et comment les femmes peuvent s'en prévaloir. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، سأل عن وجوه وسائل الانتصاف المحلية المتاحة وكيف يمكن للمرأة أن تستفيد منها.
    en ce qui concerne le Protocole facultatif, le représentant du Pakistan fait observer que la ratification de cet instrument est devenue mode sur le plan international. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، لاحظ أن التصديق على البروتوكول قد أصبح بالأحرى بدعة في الساحة الدولية.
    en ce qui concerne le Protocole contre la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, il y aurait lieu de se référer à la convention adoptée il y a quelques temps en Amérique latine. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الخاص بصناعة اﻷسلحة النارية غير المشروعة والاتجار فيها، ذكر أن من الممكن الرجوع إلى اتفاقية مماثلة تم اعتمادها منذ فترة من الوقت في أمريكا اللاتينية.
    en ce qui concerne le Protocole facultatif, la Suisse ne l'a ratifiée que récemment, le 29 décembre 2008, et aucune communication n'a encore été soumise à ce titre. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية فقد صدقت عليها سويسرا مؤخرا، في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، وحتى الآن لم تصدر أي اتصالات في إطار البروتوكول الاختياري.
    en ce qui concerne le Protocole facultatif, Mme Schöpp-Schilling note que le Bangladesh s'est prévalu de la possibilité de se soustraire à la procédure d'enquête et elle voudrait en connaître la raison. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، أشارت إلى أن بنغلاديش استفادت من اختيار الانسحاب من تطبيق إجراءات التحقيق، وقالت إنها تريد أن تعرف السبب في ذلك.
    s'agissant du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, nous réaffirmons toute la valeur que nous accordons à la ratification de cet instrument et à son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة، نؤكد مجدّداً على اﻷهمية الكبيرة التي نعلّقها على التصديق على هذه الاتفاقية وعلى دخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر.
    s'agissant du Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Slovaquie suit attentivement les développements, notamment en ce qui concerne la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول رقم 12 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان، تتابع سلوفاكيا التطورات عن كثب، لا سيما السوابق القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    s'agissant du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, elle a demandé des précisions sur le fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، استفسرت الجمهورية التشيكية عن سير عمل الآلية الوقائية الوطنية.
    s'agissant du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la question restait à l'examen. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، قال الوفد إن بلده يواصل النظر فيه.
    s'agissant du Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, le Ministre de l'intérieur a soumis une synthèse au Conseil des ministres pour approbation. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول التكميلي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، فقد قدمت وزارة الداخلية ملخصاً له إلى مجلس الوزراء لاعتماده.
    s'agissant du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, la Fédération de Russie examine actuellement la question de savoir si la législation nationale est conforme aux normes énoncées dans cet instrument; lorsque cet examen sera achevé, elle décidera de l'opportunité d'y adhérer. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يستعرض الاتحاد الروسي النظر حالياً مدى اتفاق التشريعات المحلية مع المعايير المنصوص عليها في هذا الصك، وسوف تقرر حينذاك الانضمام أو عدم الانضمام إليه.
    quant au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Gouvernement chinois pense que la promotion et la protection des droits de l'homme sont principalement réalisées grâce aux efforts que déploient les pays eux-mêmes, et non par des visites dans les États parties. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تعتقد الحكومة الصينية أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يتحققان أساساً عن طريق الجهود التي تبذلها البلدان نفسها، وليس عن طريق زيارات تُجرى إلى الدول الأطراف.
    au sujet du Protocole mentionné au même paragraphe, visant à fournir une protection adéquate aux victimes, M. Flinterman aimerait savoir si les ONG sont concernées et si l'on pourrait donner d'autres exemples de partenariats publics/privés contre la traite de personnes. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول المذكور في الفقرة نفسها، الذي وضع لتوفير حماية كافية لضحايا الاتِّجار، يودُّ أن يعرف أي المنظمات غير الحكومية هي المعنية، وما إذا كان في الإمكان إعطاء أمثلة أخرى للشراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    à propos du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Mexique a demandé quel était l'état d'avancement du projet de loi visant à mettre en place le mécanisme national prévu par cet instrument. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، استفسرت المكسيك عما استجد بالنسبة لمشروع القانون المتعلق بوضع الآلية الوطنية التي ينص عليها هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus