"وفيما يتعلق بالتحقيقات" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne les enquêtes
        
    • s'agissant des enquêtes
        
    • pour ce qui est des enquêtes
        
    en ce qui concerne les enquêtes en cours au Kosovo, le Greffe a négocié et a conclu avec plusieurs États membres des mémorandums d'accord relatifs au personnel fourni à titre gracieux. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في كوسوفو، فقد تفاوض قلم السجل مع الدول الأعضاء لعقد مذكرات اتفاق لتقديم موظفين للعمل بدون مقابل.
    en ce qui concerne les enquêtes sur les allégations signalées en 2013 : UN 10 - وفيما يتعلق بالتحقيقات في الادعاءات الواردة في عام 2013:
    en ce qui concerne les enquêtes réalisées par des non-professionnels, 27 affaires ont été portées devant les tribunaux. UN 66 - وفيما يتعلق بالتحقيقات التي يجريها محققون غير محترفين، استؤنفت 27 قضية في المحكمتين.
    s'agissant des enquêtes en cours au Kosovo, la Section a participé à la conclusion de mémorandums d'accord relatifs à la mise à disposition d'experts en médecine légale avec 12 États Membres et a régulièrement fourni des avis concernant l'établissement de bases d'opérations temporaires et de missions en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في كوسوفو، شارك القسم في عملية التوصل إلى مذكرات اتفاق بشأن توفير خبراء الطب الشرعي مع 12 دولة عضوا، وواصل تقديم الدعم القانوني فيما يتصل بإنشاء قواعد تنفيذية مؤقتة وبعثات ميدانية في كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو.
    437. pour ce qui est des enquêtes qui ont été entreprises, le Gouvernement a affirmé qu'outre celles menées en réponse aux demandes du Conseil de l'Europe et du Parlement européen, qui impliquaient le concours de plusieurs ministères, une enquête spécifique qui avait été menée par le ministère public de février 2007 à juin 2009 s'était achevée faute de preuves. UN 437- وفيما يتعلق بالتحقيقات التي أُجريت بها، أكدت الحكومة أنه علاوة على التحقيقات التي أجريت من أجل الرد على مجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي، والتي شملت عدة وزارات، أجرت النيابة العامة تحقيقاً محدداً خلال الفترة من شباط/فبراير 2007 إلى حزيران/يونيه 2009، خلصت منه إلى عدم وجود أدلة.
    en ce qui concerne les enquêtes conjointes, la Norvège participe notamment au système de coopération Eurojust et aux enquêtes conjointes nordiques. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات المشتركة، تشارك النرويج في نظام يوروجست للتعاون وفي التحقيقات المشتركة لبلدان الشمال الأوروبي، في جملة أمور.
    en ce qui concerne les enquêtes sur les ententes, des projets législatifs détaillés répondant aux lacunes du droit de la concurrence en vigueur avaient été élaborés et déposés au Parlement. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات المتصلة بالكارتلات، تم إعداد مشاريع قوانين شاملة للتصدي لأوجه القصور في قوانين المنافسة الحالية، وعرضت هذه المشاريع على البرلمان.
    en ce qui concerne les enquêtes sur les allégations reçues en 2012 : UN 12 - وفيما يتعلق بالتحقيقات في الادعاءات الواردة في عام 2012، فكانت على النحو التالي:
    43. en ce qui concerne les enquêtes et les poursuites à la suite des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme dont la population serbe locale a fait l'objet, les autorités croates ont encore beaucoup de progrès à faire. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بالتحقيقات ورفع الدعاوى بالنسبة إلى الانتهاكات السابقة للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان بحق السكان الصرب المحليين، ما زال اﻷمر بانتظار مزيد من التقدم من جانب السلطات الكرواتية.
    en ce qui concerne les enquêtes et la coopération avec la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), des consultations sont en cours en vue de l'élaboration de directives et de modalités d'action qui permettraient de surmonter certaines des principales difficultés rencontrées dans les enquêtes sur les allégations les plus graves. UN 67 - وفيما يتعلق بالتحقيقات والتعاون مع شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تجرى مناقشات لوضع مبادئ توجيهية وطرق عمل تتصدى لبعض التحديات الرئيسية المرتبطة بالتحقيق في معظم الاتهامات الخطيرة.
    en ce qui concerne les enquêtes menées dans les domaines de la cybercriminalité et de l'exploitation de l'Internet par des organisations terroristes, l'Italie, en agissant en collaboration avec des organismes nationaux et internationaux de lutte contre le terrorisme, a renforcé ses programmes de surveillance de l'Internet à des fins de prévention pour mieux contrer les activités terroristes internationales. UN 51 - وفيما يتعلق بالتحقيقات التي جرت في ميادين الجريمة الإلكترونية واستخدام شبكة الإنترنت من جانب المنظمات الإرهابية، فقد زادت إيطاليا من أنشطة الرصد المباشر عبر الحاسوب للحصول على معلومات وتهدف إلى تحسين مكافحة الإرهاب الدولي بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    605. s'agissant des enquêtes entreprises sur des questions touchant à ce problème des transferts, le Gouvernement a fourni des exemplaires d'un rapport sur la détention, daté de 2005, et d'un rapport sur le transfert, daté de 2007, qui avaient été établis par l'Intelligence Security Committee (ISC), organe chargé au Royaume-Uni de surveiller la politique suivie par les services des renseignements et de la sécurité. UN 605- وفيما يتعلق بالتحقيقات التي أجريت في قضايا تتعلق بالتسليم، قدمت الحكومة نسخا عن تقرير حول الاحتجاز مؤرخ عام 2005 وتقرير حول التسليم مؤرخ عام 2007، أعدتهما لجنة الاستخبارات والأمن وهي هيئة المملكة المتحدة المكلفة برصد سياسات وكالات الاستخبارات والأمن.
    s'agissant des enquêtes judiciaires, le Code de procédure pénale portugais, dans son titre III (Obtention d'éléments de preuve) prévoit parfois une procédure spéciale, moins bureaucratique, voire même exceptionnelle, en cas de terrorisme ou d'activités connexes. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية نود التأكيد على أن القانون البرتغالي للإجراءات الجنائية تحت البند ثالثا " جمع الأدلة " يرسي في بعض الحالات نظاما خاصا، أقل بيروقراطية، وذا صفة استثنائية في بعض الأحيان، لمكافحة جرائم الإرهاب والأنشطة المتصلة بها.
    35. pour ce qui est des enquêtes en cours, la police militaire et la police d'Israël mènent des enquêtes criminelles parallèles sur l'homicide commis le 17 avril 2009 à Bil'in sur la personne de Basam Abu Rahma au cours d'une manifestation pacifique contre le Mur (voir A/HRC/12/48, par. 1395). UN 35- وفيما يتعلق بالتحقيقات الجارية، تجري كل من الشرطة العسكرية والشرطة الإسرائيلية تحقيقات متوازية في مقتل بسام أبو رحمة في 17 نيسان/أبريل 2009 في بعلين() أثناء مظاهرة سلمية ضد الجدار العازل (انظر A/HRC/12/48، الفقرة 1395).
    pour ce qui est des enquêtes concernant les deux avions de l'ONU qui se sont écrasés en Angola le 26 décembre 1998 et le 2 janvier 1999 (UN 806 et 806 A, respectivement), les autorités angolaises ont récemment confirmé que la sécurité avait été renforcée dans la région où s'était écrasé l'avion UN 806, et qu'elles étaient prêtes à aider l'équipe de l'ONU à se rendre sur les lieux. UN 18 - وفيما يتعلق بالتحقيقات في حادثي تحطم طائرتين للأمم المتحدة في أنغولا في 29 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 2 كانون الثاني/يناير 1999 (الأمم المتحدة 806 و 860 ألف على التوالي)، أكدت السلطات الأنغولية في الآونة الأخيرة أن الأمن قد استتب في المنطقة التي تحطمت فيها الطائرة الأولى وأنهم مستعدون لتقديم المساعدة إلى فريق للطوارئ تابع للأمم المتحدة لزيارة الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus