en ce qui concerne la formation universitaire, à Addis-Abeba ou en d'autres lieux, nous notons que le service de formation prévoit des congés d'étude mais que les ressources disponibles ne suffisent pas pour en faire profiter tous ceux qui en ont besoin. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب الجامعي، في أديس أبابا أو في مواقع أخرى، نلاحظ أن دائرة التدريب لديها بعض الاعتمادات لﻹجازة الدراسية، ولكن ليس بالقدر الكافي لتلبية احتياجات الجميع. |
en ce qui concerne la formation aux questions relatives à l'égalité des sexes, le Conseil de la magistrature dispose d'un bureau du directeur adjoint chargé des questions relatives à l'égalité des sexes et dont la tâche est d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes au sein du système judiciaire. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب على القضايا الجنسانية، فإنه ملحق بمجلس القضاء إدارة وطنية فرعية للقضايا الجنسانية تتمثل مهمتها في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام العدالة. |
en ce qui concerne la formation en face-à-face, le Bureau a élaboré un ensemble de cours destinés à tous les fonctionnaires. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالتدريب وجهاً لوجه توجد لدى المكتب حزمة تدريبية تلائم جميع الموظفين. |
pour ce qui est de la formation à l’informatique, on prévoit pour 1999, 322 journées d’enseignement. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب الداخلي على الحاسوب، يتوقع أن يبلغ عدد اﻷيام الدراسية ٣٢٢ يوما في عام ١٩٩٩. |
73. s'agissant de la formation professionnelle, ce secteur a atteint un niveau de développement relativement important lui permettant de répondre quantitativement aux besoins exprimés et de contribuer à la valorisation des ressources humaines. | UN | 73- وفيما يتعلق بالتدريب المهني، فقد بلغ هذا القطاع مستوى من التطور كبيراً نسبياً يسمح له، من حيث الكم، بتلبية الاحتياجات الناشئة والإسهام في رفع مستوى الموارد البشرية. |
en matière de formation continue, le CRTS poursuit l’organisation des modules courts d’une semaine et des écoles de deux semaines sur les applications de la télédétection spatiale et des systèmes d’information géographique dans les domaines qui intéressent en priorité le Royaume et la région. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب المستمر، يواصل الكرتس تنظيم دورات تستغرق أسبوعا ودراسات تستغرق أسبوعين تتناول تطبيقات الاستشعار عن بعد من الفضاء والجيس في مجالات تحظى بأولوية اهتمام المملكة والمنطقة. |
en ce qui concerne la formation à la gestion des situations de prise d'otage, le Département a mis en place un nouveau programme dans le cadre duquel les organismes, fonds, programmes et organisations organisent des stages auxquels leurs conseillers en sécurité peuvent participer en grand nombre. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب على التعامل مع حوادث أخذ الرهائن، نفذت الإدارة برنامجا جديدا تتولى فيه الآن الوكالات والصناديق والبرامج والمؤسسات شؤون التدريب على التعامل مع حوادث أخذ الرهائن ويمكنها أن ترسل إليه عددا كبيرا من مستشاريها الأمنيين لتلقي التدريب. |
en ce qui concerne la formation et la communication, le BSCI a conclu que les membres de la Commission paritaire de recours et les volontaires inscrits sur la Liste de conseils étaient insuffisamment formés. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب والاتصالات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك نواحي قصور في التدريب المقدم لأعضاء مجلس الطعون المشترك وفريق الفتاوى. |
Il conviendrait de prévoir un certain degré de standardisation pour pouvoir réaliser des économies d'échelle dans la production et l'achat des divers matériaux et pièces et en ce qui concerne la formation ayant trait à l'entretien. | UN | وسيكون بلوغ درجة ما من تنميط التصميم محل ترحيب من أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير فيما يتعلق بإنتاج أو شراء قطع الغيار والمواد وفيما يتعلق بالتدريب على صيانة الشبكات. |
en ce qui concerne la formation visant à promouvoir l'intégration des femmes au marché du travail, le Plan national pour l'emploi de 2004 prévoit que 60% des mesures adoptées doivent être orientées vers les femmes. | UN | 208 - وفيما يتعلق بالتدريب المهني للنساء تخصيص خطة العمالة الوطنية لعام 2004 نسبة 60 في المائة من أماكن التدريب للنساء. |
en ce qui concerne la formation du personnel auxiliaire non JJO, le pouvoir judiciaire a invité l'EOC, en 2008, à mener un débat sur les lois antidiscrimination. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب لموظفي الدعم من غير القضاة والموظفين القضائيين، دعت الهيئة لجنة تكافؤ الفرص لتنظيم محاضرة عن القوانين المتعلقة بمكافحة التمييز في عام 2008. |
19. en ce qui concerne la formation à la gestion, le Service privilégie la mise au point de directives à utiliser dans la gestion et la mise en valeur des ressources humaines, ainsi que l'élaboration et l'exécution de programmes de renforcement des capacités de gestion. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بالتدريب على الادارة، يركز الفرع على وضع مبادئ توجيهية للاستعانة بها في ادارة الموارد البشرية وتوزيعها، وفي تعميم برامج التنمية الادارية وتنفيذها. |
en ce qui concerne la formation professionnelle dans le domaine des services de santé mentale, des projets de perfectionnement des professionnels de la santé mentale sont en cours. | UN | ١٢٨- وفيما يتعلق بالتدريب المهني المتخصص في خدمات الصحة العقلية، يجري تنفيذ مشاريع لتحسين مهارات المتخصصين في مجال الصحة العقلية. |
40. pour ce qui est de la formation, la Division de statistique : | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالتدريب فإن الشعبة اﻹحصائية ستقوم بما يلي : |
89. pour ce qui est de la formation professionnelle, le budget national en assure le financement de deux manières : | UN | 89- وفيما يتعلق بالتدريب المهني، فيجري تمويله من ميزانية الدولة بالطريقتين التاليتين: |
16. pour ce qui est de la formation et de l'assistance technique, les pays nordiques notent avec satisfaction que le secrétariat diffuse des renseignements sur les instruments juridiques de la CNUDCI; ils pensent que la jurisprudence de cette matière devrait être disponible sur Internet. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بالتدريب والمساعدة التقنية، قالت إن بلدان الشمال ترحب بقيام الأمانة بنشر معلومات عن النصوص القانونية التي أعدتها الأونسترال، وأشارت إلى أن من المهم إتاحة السوابق القضائية في هذا المجال عن طريق الإنترنت. |
s'agissant de la formation initiale et continue aux droits de l'homme, les juges, les auxiliaires de justice, les procureurs et les policiers suivent régulièrement une formation en la matière. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب الأساسي والمستمر في ميدان حقوق الإنسان، يشارك القضاة والموظفون القضائيون وموظفو الشرطة بانتظام في أنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
s'agissant de la formation technique et professionnelle, la Commission a constaté d'après les chiffres fournis par le Gouvernement que le niveau de participation des femmes demeurait également très faible. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب التقني والمهني، لاحظت اللجنة، من خلال الأرقام التي قدمتها الحكومة، أن مشاركة النساء لا تزال منخفضة جدا. |
s'agissant de la formation dans le secteur de la justice, la magistrature et le Ministère de la justice ont suspendu toutes les activités de formation en attendant la mise au point d'un programme d'enseignement normalisé et de manuels d'instruction pour l'Institut de formation judiciaire qui devait ouvrir ses portes en 2008. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب في قطاع العدالة، مع البداية المتوقعة لعمل المعهد القضائي في 2008، قد عُلقت جميع أنشطة التدريب من قبل كل من السلطة القضائية ووزارة العدل انتظارا لتصميم ووضع منهج دراسي وأدلة تدريبية على نحو شامل. |
63. en matière de formation, compétence relevant des communautés françaises et germanophones, deux possibilités sont offertes : un contrat d'adaptation professionnelle auprès d'un employeur pour une formation pratique en situation réelle de travail ou un contrat de formation professionnelle dispensée dans un centre agréé par l'Agence. | UN | ٣٦- وفيما يتعلق بالتدريب الذي يدخل ضمن اختصاص كل من الجاليتين الناطقتين بالفرنسية واﻷلمانية، هناك إمكانيتان متوفرتان: عقد للتكييف المهني لدى صاحب عمل للتدريب عملياً في حالة أداء عمل حقيقي، أو عقد للتدريب المهني في مركز معتمد من قبل الوكالة. |
concernant la formation spéciale interdisciplinaire, un cours a été ajouté aux programmes de l'école de police sur l'égalité entre hommes et femmes et la violence envers les femmes. | UN | 160- وفيما يتعلق بالتدريب الخاص المتعدد التخصصات، أضيفت دورة دراسية بشأن القضايا الجنسانية والعنف ضد المرأة إلى المناهج الدراسية بأكاديميات الشرطة. |
Des activités spéciales sont menées dans le domaine de la formation professionnelle. Des centres d'appui, de conseils et de loisirs ont été mis en place. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب المهني والحرفي، تُتخَذ إجراءات خاصة في الوقت الحالي كما يجري تشغيل مراكز للدعم والمشورة والترفيه. |
quant à la formation et à l'assistance techniques, il semble que la CNUDCI ait mis en marche un ambitieux programme d'assistance en faveur de divers pays. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب والمساعدة، قال إن اﻷونسيترال قد شرعت في برنامج طموح يرمي إلى تقديم المساعدة إلى بلدان مختلفة. |
s'agissant des formations en face à face, le Secrétariat avait organisé des ateliers d'orientation pour aider les nouveaux membres du Comité d'étude des produits chimiques à se familiariser avec les processus, les méthodes de travail et les orientations générales du Comité avant de participer à leur première réunion du Comité. | UN | 98 - وفيما يتعلق بالتدريب الجاري وجهاً لوجه، نظَّمت الأمانة حلقات تدريبية توجيهية لمساعدة أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية الجُدد على التعرف على عمليات اللجنة وإجراءات عملها وتوجيهاتها السياساتية قبل حضور اجتماعهم الأول في اللجنة. |