en ce qui concerne l'éducation et la formation, le Comité consultatif a également noté ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بالتعليم والتدريب ، أشارت اللجنة أيضا إلى ما يلي : |
en ce qui concerne l'éducation, ce colloque a formulé les recommandations suivantes : | UN | وفيما يتعلق بالتعليم تقدمت الندوة بالتوصيتين التاليتين: |
en ce qui concerne l'enseignement secondaire, le Bureau a proposé de donner une dimension interculturelle au baccalauréat dans les régions autochtones. | UN | 142 - وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، تم إدماج منظور تعدد الثقافات في مقررات البكالوريا في مناطق الشعوب الأصلية. |
47. s'agissant de l'éducation en zone nomade, les écoles ne survivent que grâce aux cantines scolaires. | UN | 47- وفيما يتعلق بالتعليم في مناطق الرحَّل، فإن المدارس لا تبقى مفتوحة إلا بفضل المطاعم المدرسية. |
76. concernant l'éducation religieuse dans le système scolaire, les protestants ne réclameraient pas la création de cours religieux protestants et opteraient davantage pour une dispense aux cours orthodoxes et une éducation religieuse à domicile. | UN | ٧٦ - وفيما يتعلق بالتعليم الديني في النظام المدرسي، لا يطالب البروتستانت بوضع مقررات دينية بروتستانتية ويؤثرون فضلا عن ذلك اﻹعفاء من المقررات اﻷرثوذكسية وتعليم الدين في البيت. |
en matière d'éducation, la loi constitutionnelle régit l'ensemble des droits des minorités vivant en République de Croatie, indépendamment de leur nombre et de leur concentration, et un statut spécial s'applique aux communautés ethniques vivant dans des zones où elles sont majoritaires. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم ينظم القانون الدستوري الحقوق العامة لﻷقليات في كافة أنحاء جمهورية كرواتيا بصرف النظر عن عددها أو تمركزها الاقليمي، في حين ينطبق المركز الخاص على الجماعات العرقية التي تعيش في منطقة تشكل فيها أغلبية السكان. |
50. dans le domaine de l'éducation, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a été informée par des groupes athées et non théistes que les enfants étaient parfois obligés de participer à un culte religieux collectif et n'avaient pas le droit de se retirer. | UN | 50- وفيما يتعلق بالتعليم المدرسي، أعلمت الجماعات الإلحادية وغير التوحيدية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن التلاميذ يُلزمون في بعض الحالات بالمشاركة في ممارسة الشعائر الدينية الجماعية، وأنهم لا يتمتعون بحقوق وافية تخولهم عدم المشاركة فيها. |
s'agissant de l'enseignement professionnel dans le domaine culturel et artistique, cette entreprise a été considérée comme un objectif fondamental en vue du développement et de la diffusion de la culture. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة. |
en ce qui concerne l'éducation spéciale, par exemple, le Gouvernement chinois est en train de mettre rapidement en place l'éducation inclusive. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الخاص، على سبيل المثال، تحثّ الحكومة الصينية الخطى نحو التعليم الشامل للجميع. |
en ce qui concerne l'éducation primaire, le taux de couverture est quasiment universel. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، فمعدلات التغطية فيه تكاد تكون شاملة. |
en ce qui concerne l'éducation de base, les établissements d'enseignement public scolarisent l'essentiel des élèves des écoles primaires de la région (89 %). | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الأساسي، تستوعب المدارس الحكومية معظم التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية في المنطقة |
En ce qui concerne l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, diverses activités ont été menées. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، تم الاضطلاع بأنشطة مختلفة. |
en ce qui concerne l'éducation initiale, par l'intermédiaire de l'Équipe chargée de l'enfance et du handicap, des réseaux sont mis en place pour répondre aux besoins d'éducation des enfants de 0 à 6 ans; | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الأولي، يجري من خلال لجنة الطفولة والإعاقة، تنسيق شبكات لتلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و6 سنوات؛ |
en ce qui concerne l'enseignement religieux, aucune restriction ne s'applique au droit des personnes formées à l'étranger d'enseigner la religion en Azerbaïdjan. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الديني، لا يُطبَّق أي قيد على حق الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في الخارج في تدريس الدين في أذربيجان. |
en ce qui concerne l'enseignement des lycées, il existe la possibilité d'organiser des cours facultatifs d'histoire de la religion, pour les classes IX à XIII. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم في المدارس الثانوية، توجد إمكانية لتنظيم دروس اختيارية في تاريخ الدين للصفوف التاسع الى الثالث عشر. |
234. en ce qui concerne l'enseignement permanent, il y a un groupe de l'éducation des adultes au Ministère de l'éducation. | UN | 234 - وفيما يتعلق بالتعليم المتواصل، توجد وحدة لتعليم الكبار في إطار وزارة التعليم. |
s'agissant de l'éducation, la plupart des systèmes scolaires avaient organisé des programmes de prévention de la consommation d'alcool, de drogues et d'autres substances. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم ، توجد لدى معظم النظم التربوية برامج لحماية الشباب من تعاطي الكحول والمخدرات وغير ذلك من المواد . |
24. s'agissant de l'éducation, l'État consacre environ 18 % de son budget à ce secteur. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالتعليم فإن الدولة تكرس حوالي ١٨ في المائة من ميزانيتها لهذا القطاع. |
55. s'agissant de l'éducation, l'article 73 reconnaît le droit de chacun à une éducation générale et permanente. | UN | ٥٥- وفيما يتعلق بالتعليم تنص المادة ٣٧ على حق الجميع في الحصول على تعليم شامل ومستمر. |
concernant l'éducation, ce qui l'a particulièrement frappé à part les assassinats, les effusions de sang et les souffrances humaines provoqués depuis si longtemps par les conflits armés en Somalie, ce sont les conséquences de ces conflits sur le secteur de l'enseignement. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم كان تأثير النزاعات المسلحة في الصومال على قطاع التعليم واحداً من أبرز ما تأثر به الخبير المستقل من سمات هذه النزاعات، إلى جانب عمليات القتل ونزيف الدماء والمعاناة الإنسانية الناشئة عنها لمدة طويلة. |
m) en matière d'éducation, le Gouvernement suédois appuie l'initiative mondiale pour l'accélération de l'éducation pour tous, afin de promouvoir le droit des femmes et des filles à l'éducation et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement 2 et 3. | UN | (م) وفيما يتعلق بالتعليم فإن الحكومة السويدية تدعم المبادرة العالمية لتوفير التعليم للجميع - مبادرة المسار السريع لتعزيز حقوق النساء والفتيات في التعليم، والوفاء بالهدفين الإنمائيين للألفية 2 و 3. |
29. s'agissant de l'enseignement spécialisé, il fait partie intégrale du système éducatif et est régi par la Loi sur l'enseignement pré-universitaire. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الخاص، فإنه يشكل جزءاً أساسياً من النظام التعليمي وينظمه قانون التعليم قبل الجامعي. |
quant à l'éducation et à la santé, on cherche à améliorer l'accès aux services grâce à une meilleure couverture. | UN | 76 - وفيما يتعلق بالتعليم والصحة، تتمثل الغاية المنشودة في تسهيل الوصول إلى الخدمات بتوسيع نطاق التغطية. |
93. au sujet de l'éducation religieuse, une dispense au cours de religion orthodoxe est prévue, cependant, selon des informations non gouvernementales dans plusieurs écoles, de manière presque quotidienne, auraient lieu des sermons religieux hostiles à la foi des Témoins de Jéhovah, ce qui provoquerait des traumatismes psychologiques chez les jeunes enfants Témoins de Jéhovah. | UN | ٩٣ - وفيما يتعلق بالتعليم الديني، من المتوقع اﻹعفاء من مقررات الدين اﻷرثوذكسي، ومع ذلك فإنه، حسب المعلومات غير الحكومية، يجري بصورة يومية تقريبا في كثير من المدارس إلقاء مواعظ دينية معادية لعقيدة شهود يهوه مما يحدث صدمات نفسية لدى اﻷولاد الصغار من شهود يهوه. |
Au sujet de la situation des bahaïs dans l'enseignement supérieur, suffisamment d'informations ont été présentées à plusieurs reprises. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي للبهائيين، سبق أن قدمت المعلومات والأدلة الكافية عدة مرات. |
quant à l'enseignement supérieur, en 2007-2008, les inscrits dans les deux universités du pays sont : pour l'Université Abdou Moumouni de Niamey, 9 500 inscrits, dont 17 % de jeunes femmes et pour l'Université islamique de Say, 1 050 inscrits, dont 18 % de jeunes femmes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي في عام 2007-2008، كان عدد الملتحقين بجامعتي البلد كما يلي: التحق بجامعة عبده مؤمن في نيامي 500 9 طالب منهم 17 في المائة من الفتيات والتحق بجامعة ساي الإسلامية 050 1 طالبا منهم 18 في المائة من الفتيات. |