en ce qui concerne la répartition fonctionnelle de l'assistance de la CNUCED, plusieurs pays sont d'avis qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités — par exemple, sur l'établissement d'organes efficaces de défense de la concurrence, ainsi que sur les moyens de faire appliquer la loi. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع التقني لمساعدة الأونكتاد، رأت عدة بلدان أنه ينبغي التركيز بدرجة أكبر على بناء القدرات، مثل إنشاء سلطة منافسة فعالة، وعلى طرائق إنفاذ قوانين المنافسة. |
en ce qui concerne la répartition urbaine, la pauvreté et les femmes qui possèdent leur propre commerce, on estime que le programme s'applique à 100 000 femmes. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الحضري، ومع اﻷخذ بعين الاعتبار درجة الفقر وعدد النساء في الفئات السكانية اﻷكثر فقرا التي لديها أعمالها الخاصة، تفيد التقديرات بوجوب شمول البرنامج لمـا مجموعـه ٠٠٠ ١٠٠ امرأة. |
24. s'agissant de la répartition par région, on constate au vu du tableau que la proximité géographique entre donateurs et région bénéficiaire joue un rôle notable. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالتوزيع اﻹقليمي للمساعدة المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، تتضح من البيانات الرابطة القوية بين المانحين ومناطق بعينها بناء على القرب الجغرافي. |
pour ce qui est de la répartition géographique des activités du Réseau régional informel ONU-ONG, elles se déroulent principalement en Afrique et en Asie. | UN | 90 - وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، فإن الشبكة الإقليمية غير الرسمية ركزت جهودها في أفريقيا وآسيا. |
concernant la répartition régionale et sousrégionale des activités de projet au titre du MDP, il avait, sur la base de contributions des Parties et du public, adressé une recommandation à la COP/MOP. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع الآلية، قدم المجلس توصية إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف استناداً إلى مساهمات من الأطراف والجمهور. |
s'agissant de la diffusion simultanée dans toutes les langues, elle ne voyait pas de raison d'attendre que toutes les versions soient prêtes pour diffuser les versions disponibles. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع بجميع اللغات في وقت واحد، قال إنه لا يرى مبررا لانتظار صدور النصوص بكـل اللغات للتمكن من الحصول على النصوص المتاحة. |
8. sur le plan de la répartition géographique, la priorité continuera d'être donnée aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | 8- وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، سيستمر إعطاء الأولوية للبلدان الأقل نموا ولأفريقيا. |
en ce qui concerne la distribution territoriale, la majeure partie de la population d'ascendance africaine vit au nord du Rio Negro et surtout dans les départements du nord-est. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الإقليمي، تَبين أن أكبر نسب السكان ذوي الأصول الأفريقية يوجدون شمال " ريو نيغرو " وخاصة في المقاطعات الشمالية للبلد. |
en ce qui concerne la répartition géographique, le Comité note que 17 nationalités sont représentées parmi les 21 membres du personnel de direction du Centre, mais qu'un seul de ces derniers provient d'un pays moins avancé. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، تلاحظ اللجنة أن موظفي الإدارة العليا للمركز البالغ عددهم 21 موظفا يمثلون 17 جنسية، لا يوجد من ضمنهم سوى موظف واحد ينتمي لبلد من أقل البلدان نموا. |
en ce qui concerne la répartition géographique, il serait utile de disposer non seulement d'informations générales pour l'ensemble du Secrétariat, mais également d'une analyse détaillée par département. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، سيكون مفيدا الحصول على معلومات عامة لا تتعلق بمجمل الأمانة العامة فحسب بل تشمل تحليلا مفصـلا لكل إدارة من إداراتها أيضا. |
en ce qui concerne la répartition par âge de la population féminine des zones rurales, si l'on compte toujours une plus forte proportion de moins de 19 ans, cette proportion diminue du fait d'une tendance démographique - la population du Brésil vieillit. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع العمري للريفيات من السكان، فرغم أنه لا يزال هناك تركيز أكبر للنساء دون سن 19 سنة، فإن هذه النسبة تتناقص نتيجة لأحد الاتجاهات الديمغرافية، وهو اتجاه عمر سكان البرازيل إلى الزيادة. |
457. en ce qui concerne la répartition équitable des richesses entre les régions du Soudan, le représentant a indiqué que les 26 États entre lesquels le Soudan était maintenant divisé avaient chacun ses propres ressources qui venaient des taxes locales et de fonds fédéraux; le partage des pouvoirs entre les États et l'État fédéral était prévu aux articles 8, 9 et 10 du décret constitutionnel No 4. | UN | ٤٥٧ - وفيما يتعلق بالتوزيع العادل للثروة فيما بين أقاليم البلد، قال إن لكل واحدة من الولايات، بعد أن قُسم السودان إلى ٢٦ ولاية اﻵن، لها مواردها الخاصة المستمدة من الضرائب المحلية والموارد الاتحادية. |
457. en ce qui concerne la répartition équitable des richesses entre les régions du Soudan, le représentant a indiqué que les 26 États entre lesquels le Soudan était maintenant divisé avaient chacun ses propres ressources qui venaient des taxes locales et de fonds fédéraux; le partage des pouvoirs entre les États et l'État fédéral était prévu aux articles 8, 9 et 10 du décret constitutionnel No 4. | UN | ٤٥٧ - وفيما يتعلق بالتوزيع العادل للثروة فيما بين أقاليم البلد، قال إن لكل واحدة من الولايات، بعد أن قُسم السودان إلى ٢٦ ولاية اﻵن، لها مواردها الخاصة المستمدة من الضرائب المحلية والموارد الاتحادية. |
en ce qui concerne la répartition géographique, on a noté que les fourchettes souhaitables n'étaient pas calculées de manière uniforme dans les six organisations qui avaient adopté ce système. | UN | 137 - وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، لوحظ أن النطاقات المستصوبة لم تُحسب بطريقة موحدة في جميع المنظمات الست التي استخدمتها. |
24. s'agissant de la répartition par région, on constate au vu du tableau que la proximité géographique entre donateurs et région bénéficiaire joue un rôle notable. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالتوزيع اﻹقليمي للمساعدة المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، تتضح من البيانات الرابطة القوية بين المانحين ومناطق بعينها بناء على القرب الجغرافي. |
111. s'agissant de la répartition géographique équitable, les candidats au Programme des jeunes administrateurs ont déjà été sélectionnés sur la base du processus de recrutement résumé dans le document IDB.36/19. | UN | 111- وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل، تم بالفعل اختيار مرشحين لبرنامج الموظفين الفنيين الشباب على أساس العملية التنافسية الملخصة في الوثيقة IDB.36/19. |
s'agissant de la répartition équitable des médicaments contre la grippe aviaire, une approche fondée sur les droits de l'homme exige que les groupes vulnérables soient pris en compte, et les pratiques de référence mises au point dans le cadre de l'effort mené à l'échelle mondiale pour lutter contre le VIH/sida pourraient fournir des enseignements précieux. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع العادل لعقاقير أنفلونزا الطيور، يقتضي نهج حقوق الإنسان ضرورة مراعاة الفئات الضعيفة، ويمكن أن توفر أفضل الممارسات التي تحققت في الجهود العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كثيرا من الدروس المفيدة. |
pour ce qui est de la répartition équitable des richesses, force est de constater que si la croissance enregistrée ces dernières années a libéré des millions de personnes de la pauvreté, d'autres continuent d'en souffrir. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع العادل، قال إنَّ النمو المحقَّق مؤخراً قد أسهم في انتشال ملايين الأشخاص من براثن الفقر، بيْد أنَّ آخرين ظلوا قابعين في وهدة هذه الآفة. |
pour ce qui est de la répartition géographique équitable, il est certes encourageant de voir que le nombre de pays sous-représentés ou non représentés a diminué, mais il reste néanmoins 34 pays dans ces deux catégories, alors que 13 sont toujours surreprésentés. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل، تابع كلامه قائلا إنه في الوقت الذي يعد من المشجع حقا ملاحظة أن عدد الدول الممثلة تمثيلا ناقصا والدول غير الممثلة قد انخفض، لا يزال رغم ذلك ٣٤ بلدا في تلك الفئتين، بينما تظل ١٣ دولة ممثلة تمثيلا زائدا عن الحد. |
pour ce qui est de la répartition géographique des projets financés, l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes ont représenté environ un quart de l'ensemble (fig. II). | UN | 40 - وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للمشاريع المموَّلة، نُفِّذ ما يناهز ربع مجموع المشاريع في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (الشكل الثاني). |
80. concernant la répartition géographique des membres, il a été proposé que le Groupe de travail reprenne les termes figurant dans d'autres traités à ce sujet, selon lesquels les membres sont élus < < compte tenu d'une répartition géographique équitable > > . | UN | 80- وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للأعضاء، اقتُرح أن يستخدم الفريق العامل نفس الأحكام الواردة في معاهدات أخرى في هذا الشأن، والتي بموجبها يُنتخب الأعضاء " مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل " . |
s'agissant de la diffusion simultanée dans toutes les langues, elle ne voyait pas de raison d'attendre que toutes les versions soient prêtes pour diffuser les versions disponibles. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع بجميع اللغات في وقت واحد، قال إنه لا يرى مبررا لانتظار صدور النصوص بكـل اللغات للتمكن من الحصول على النصوص المتاحة. |
130. sur le plan de la répartition géographique, bien qu'on ne possède pas de renseignements complets en ce qui concerne le programme d'alphabétisation, les chiffres dont on dispose montrent qu'il existe aussi des différences et que les possibilités d'accès sont inégales selon les départements. | UN | 130- وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، لا تتاح معلومات كاملة عن البرنامج الفرعي لتعليم الأميين، لكن البيانات المتاحة تشير إلى أن هناك اختلافات أيضاً تؤدي إلى أوجه عدم مساواة في التسجيل بين المحافظات. |