en ce qui concerne le processus consultatif informel, le Canada est satisfait des discussions franches et ouvertes qui ont eu lieu cette année. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التشاورية الرسمية، تعرب كندا عن ارتياحها للمناقشات المفتوحة والصريحة التي جرت هذا العام. |
27. en ce qui concerne le processus électoral dans les provinces du nord et de l'est du pays, M. Goonetilleke déclare que le gouvernement a pris des mesures efficaces pour qu'il se déroule comme dans le reste du pays. | UN | ٧٢- وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية في الاقليمين الشمالي والشرقي من البلد، أعلن السيد غونيتيلييكي أن الحكومة قد اتخذت تدابير فعالة لكي تجري الانتخابات كبقية أنحاء البلد. |
en ce qui concerne le processus envisagé pour le choix de son successeur, la Directrice exécutive a indiqué que le Secrétaire général adresserait aux missions permanentes une lettre sollicitant des candidatures à ce poste. | UN | 110 - وفيما يتعلق بالعملية المتصورة لاختيار المدير التنفيذي الجديد، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأمين العام سيوجه رسالة إلى البعثات الدائمة من أجل تقديم طلبات لشغل الوظيفة. |
En outre, s'agissant du processus politique, les discussions entre les parties à Arusha sont dans l'impasse. | UN | علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود. |
s'agissant du processus politique, deux éléments sont essentiels : le débat en cours sur la restructuration, qui fera l'objet d'une résolution, et les annonces de contributions. | UN | وفيما يتعلق بالعملية السياسية، هناك عنصران أساسيان هما: المناقشة الجارية بصدد إعادة التشكيل، التي ستكون موضع قرار، وعمليات إعلان التبرعات. |
29. Troisièmement, pour ce qui est du processus préparatoire, le Mexique pense que les délais prévus pour le mener à bien risquent d'être trop courts et il suggère par conséquent d'adopter plusieurs mesures. | UN | ٢٩ - وثالثا، وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ترى المكسيك أن الوقت المحدد ﻹجرائها قد لا يكون كافيا. |
en ce qui concerne le processus politique au Darfour, mon Envoyé spécial, Jan Eliasson, et son homologue de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim, ont intensifié leurs efforts pour réunir les parties dans le cadre de consultations officieuses sur la sécurité. | UN | 38 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية في دارفور، عمد مبعوثي الخاص، يان إلياسون، ونظيره لدى الاتحاد الأفريقي سليم أحمد سليم، إلى تكثيف جهودهما لجمع الأطراف في مشاورات غير رسمية تتعلق بالأمن. |
en ce qui concerne le processus électoral, la liberté de vote est un droit fondamental mais il faut qu'il existe des règles précises pour assurer la participation de toutes les parties concernées. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فإن حرية التصويت هي حق أساسي بيد أنه من الضروري وجود قواعد دقيقة لضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية. |
en ce qui concerne le processus envisagé pour le choix de son successeur, la Directrice exécutive a indiqué que le Secrétaire général adresserait aux missions permanentes une lettre sollicitant des candidatures à ce poste. | UN | 110 - وفيما يتعلق بالعملية المتصورة لاختيار المدير التنفيذي الجديد، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأمين العام سيوجه رسالة إلى البعثات الدائمة من أجل تقديم طلبات لشغل الوظيفة. |
en ce qui concerne le processus politique, les participants ont convenu que seul un règlement négocié, et non une solution militaire, permettrait de mettre fin au conflit. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية، أسفر الاجتماع عن تفاهم مفاده أنه لا يمكن وضع حد للصراع إلا عن طريق تسوية تفاوضية وليس عن طريق حل عسكري. |
en ce qui concerne le processus intergouvernemental de renforcement des organes de traité sur les droits de l'homme, le Groupe africain a toujours souligné l'importance d'une évaluation détaillée des coûts du renforcement des capacités; il appuie donc la décision de l'Assemblée générale de différer la fin du processus. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية الخاصة بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجال حقوق الإنسان، أشار إلى أن المجموعة الإفريقية تشدد على الدوام على أهمية وضع تقدير تفصيلي لتكاليف بناء القدرات، وهي بالتالي تدعم قرار الجمعية العامة تأجيل إنجاز العملية. |
en ce qui concerne le processus politique, mon Envoyé spécial pour le Darfour continue de collaborer avec son homologue de l'Union africaine, M. Salim Ahmed Salim, en vue d'amener les signataires et les non signataires de l'Accord de paix pour le Darfour et d'autres parties prenantes à trouver une solution politique au conflit. | UN | 61 - وفي غضون ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فإن مبعوثي الخاص إلى دارفور يواصل عمله مع الدكتور سالم أحمد سالم نظيره في الاتحاد الأفريقي، لإشراك الموقعين على اتفاق السلام في دارفور والذين لم يوقعوا عليه وغيرهم من أصحاب المصلحة في عملية إيجاد حل سياسي لهذا النزاع. |
7. s'agissant du processus électoral, une mission technique a été envoyée sur le terrain en juin 1993 pour évaluer les besoins d'assistance. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، أرسلت بعثة تقنية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلى الميدان لتقييم الحاجة إلى المساعدة. |
s'agissant du processus préparatoire, cet État souligne que celui-ci devrait aller plus loin que la création de commissions nationales chargées d'examiner la mise en œuvre d'Action 21. Le processus devrait identifier d'autres mécanismes afin de mieux exécuter les engagements. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ذكرت أن هذه العملية ينبغي ألا تقتصر على إنشاء لجان وطنية لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بل ينبغي أن تحدد آليات إضافية لمواصلة الوفاء بالالتزامات. |
s'agissant du processus politique, la mission s'est félicitée de l'engagement déclaré du Gouvernement en faveur du dialogue et convenait que les parties non signataires de l'Accord de paix pour le Darfour devaient démontrer leur volonté de renoncer à l'option militaire et de se joindre aux négociations. | UN | وفيما يتعلق بالعملية السياسية، رحبت البعثة بالتزام الحكومة المعلن بالحوار، ووافقت على ضرورة أن تبرهن الجهات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور على استعدادها للتخلي عن الخيار العسكري والالتحاق بطاولة المفاوضات. |
s'agissant du processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, nous espérons que sa dixième réunion sera l'occasion de procéder à une révision intégrale et approfondie de son efficacité, révision qui nous permettra d'identifier les moyens et les aménagements nécessaires à son renforcement. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التشاورية غير الرسمية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، يحدونا الأمل في أن يتيح لنا اجتماعها العاشر فرصة لإجراء استعراض حقيقي وشامل لفعاليتها، مما سيمكننا من تحديد الوسائل والتعديلات اللازمة لتعزيزها. |
s'agissant du processus consultatif, des délégations ont considéré qu'il s'agissait d'une instance multilatérale importante dont les futures réunions devraient être élargies à d'autres questions que les seules questions d'environnement, telles que la sécurité maritime et alimentaire. | UN | 87 - وفيما يتعلق بالعملية الاستشارية، فقد اعتبرتها الوفود محفلا هاما متعدد الأطراف، ورأت ضرورة أن توسع الاجتماعات المقبلة محور التركيز ليشمل مجالات غير المجالات البيئية، مثل الأمن البحري والأمن الغذائي. |
s'agissant du processus électoral, la Commission électorale indépendante a annulé le mandat de neuf députés (et non de 62 comme annoncé durant le précédent trimestre) et a fait prêter serment à neuf nouveaux députés. | UN | وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، ألغت لجنة الانتخابات المستقلة عضوية 9 نواب (وليس 62 كما أعلن في فترة الثلاثة أشهر السابقة)، وقام تسعة نواب برلمانيين جدد بحلف اليمين. |
pour ce qui est du processus politique, mon Conseiller spécial a exhorté le Gouvernement à dialoguer avec toutes les parties prenantes, y compris celles qui ne siègent pas au Parlement. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية، حث مستشاري الخاص الحكومة على التواصل على أوسع نطاق ممكن مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الجهات غير الممثلة في البرلمان. |
pour ce qui est du processus qui sera bientôt engagé, la décision de l'Assemblée générale est particulièrement opportune et constructive, et l'Argentine - au même titre que le Groupe des 77 et de la Chine et beaucoup d'autres États Membres - l'appuie sans réserve. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التي سيتم البدء بها قريبا، فإن قرار الجمعية العامة إيجابي وجاء في أوانه تماما. وتؤيد ذلك القرار تأييدا كاملا الأرجنتين ومجموعة السبعة والسبعين والصين والعديد من الدول الأعضاء الأخرى. |
pour ce qui est du processus électoral lui-même, je me réjouis des progrès accomplis par les institutions nationales de gestion des élections, avec l'assistance intégrée de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies, dans la préparation des élections présidentielle et parlementaires de 2012. | UN | 67 - وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية ذاتها، فإنه من دواعي سروري الإشارة إلى التقدم الذي أحرزته هيئات إدارة الانتخابات الوطنية، بمساعدة متكاملة من البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة، في الإعداد للانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012. |