49. en ce qui concerne l'article 14, on a estimé que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes devraient être traités séparément. | UN | ٤٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤، أعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي معالجة الدفوع والظروف المخففة كل على حدة. |
en ce qui concerne l'article 5, le Comité a recommandé que la Conférence d'examen élise un président et deux vice-présidents pour le Comité de rédaction. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 5، أوصت اللجنة بأن ينتخب المؤتمر الاستعراضي رئيساً للجنة الصياغة ونائبين للرئيس. |
en ce qui concerne l'article 26, l'auteur n'a pas expliqué en quoi consistait la discrimination qu'aurait exercée l'État partie. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 26، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات عن التمييز الذي تدعي التعرض له من جانب الدولة الطرف. |
s'agissant de l'article 7, la participation des femmes à la politique représente un progrès tangible, mais n'est pas suffisante. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته. |
concernant l'article 18, il a également déclaré que le retour des migrants qui avaient été l'objet d'un trafic illicite se ferait dans la mesure du possible et en fonction des moyens de l'État. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 18، أعلنت أيضا أن عودة المهاجرين المهرّبين تتم بقدر الإمكان وفي حدود امكانات الدولة. |
au sujet de l'article 24, elle a souligné que la déclaration pouvait être faite pour l'un ou l'autre mécanisme, mais pas les deux à la fois. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 24، أكد على إمكانية إصدار الإعلان فيما يتصل بإحدى الآليتين وليس بكلتيهما. |
à propos de l'article 15, on ne peut retenir l'argument de l'auteur selon lequel il aurait été couvert par la loi sur les rassemblements pacifiques de 1992 s'il avait prononcé son discours avec une autre personne. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 15، تدعي الدولة الطرف أنه لا مجال لحجة صاحب البلاغ التي مفادها أنه كان يمكن أن يتمتع بالحماية بموجب قانون التجمع السلمي لعام 1992 إذا كان قد ألقى خطابه في وجود شخص آخر. |
a propos de l'article 37, le représentant du Canada a exprimé l'avis que les dispositions de la déclaration devaient orienter les Etats et non leur imposer des mesures obligatoires. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٧٣، أعرب عن رأيه في أن تقدﱢم أحكام اﻹعلان توجيهات للدول وألا تفرض تدابير الزامية عليها. |
en ce qui concerne l'article 12, la législation relative à l'avortement a été incorporée dans le nouveau projet de loi de 2012 sur la criminalité. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 12، ذكرت أن مشروع قانون الجرائم الجديد لسنة 2012 يتضمن تشريعا يتعلق بالإجهاض. |
en ce qui concerne l'article 7, les femmes philippines sont bien représentées aux postes clés du pouvoir et de la prise de décision. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7، يجري تمثيل المرأة الفلبينية تمثيلا جيدا في أهم مناصب السلطة وصنع القرار. |
en ce qui concerne l'article 10 de la Convention, les questions examinées ci-après ont fait l'objet de modifications. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 10 من الاتفاقية، لم تطرأ أي تغييرات على المسائل المناقشة أدناه. |
en ce qui concerne l'article 14, le Comité a estimé qu'aucune de ses dispositions n'admettait une dérogation, quelle qu'elle soit. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٤١، رأت اللجنة أنه لا يوجد أي حكم فيها يجيز أي تنصل. |
en ce qui concerne l'article 12, en particulier, le Comité recommande à l'État partie de donner aux enfants la possibilité d'être entendus au cours des procédures judiciaires et administratives. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢١ على وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتاح لﻷطفال فرصة الاستماع إليهم في اﻹجراءات القضائية واﻹدارية. |
en ce qui concerne l'article 42, la portée juridique de cette disposition devrait être soulignée. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٤٢، قال إنه ينبغي زيادة التركيز على نطاقها القانوني. |
en ce qui concerne l'article 26, l'auteur n'a pas expliqué en quoi consistait la discrimination qu'aurait exercée l'État partie. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 26، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات عن التمييز الذي تدعي التعرض له من جانب الدولة الطرف. |
s'agissant de l'article 21, l'observation figurant dans la dernière phrase du paragraphe 131 du rapport paraît judicieuse. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع. |
s'agissant de l'article 7, le groupe avait souligné qu'il importait de distribuer à temps les documents de la réunion. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7، أكد الفريق أهمية توزيع وثائق الاجتماع في الوقت المناسب. |
s'agissant de l'article 936, il a déclaré qu'un autre ensemble de mesures possibles, présenté au Congrès des États-Unis, était également en train d'être distribué aux conserveries. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 936، قال إنه يجري تعميم اتفاق بديل على مصانع التعليب قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة. |
329. concernant l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont déploré l'insuffisance des renseignements donnés sur son application. | UN | ٣٢٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم توفر معلومات كافية بشأن تنفيذها. |
au sujet de l'article 9, ils demandent des précisions sur les droits des enfants à la nationalité. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 9، طُلبت معلومات عن حقوق الجنسية بالنسبة إلى الأطفال. |
à propos de l'article 26, l'auteur ajoute qu'il est victime d'une discrimination en comparaison des Lituaniens naturalisés. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 26، يضيف صاحب البلاغ أنه خضع للتمييز مقارنة بالليتوانيين بالتجنس. |
65. a propos de l'article 3 de la Convention, le Comité estimait que la position de l'Ukraine en ce qui concernait les sanctions à l'égard de l'Afrique du Sud avait été éclaircie. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية رأت اللجنة أن موقف أوكرانيا بشأن الجزاءات المتعلقة بجنوب افريقيا ينبغي توضيحه. |
quant à l'article 17, il affirme que l'article 8 équivalent de la Convention européenne est formulé en des termes relativement restrictifs. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 17, يؤكد أن المادة 8 المقابلة لها في الاتفاقية الأوروبية مصاغة صياغة أكثر تقييداً. |
en ce qui concernait l'article 45, sa formulation actuelle n'était mise en cause par aucune délégation gouvernementale. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 45، لم يواجه أي وفد من الوفود الحكومية صعوبات فيما يتعلق بالصياغة الحالية. |
se référant à l'article 23, certains Etats ont relevé qu'il n'y avait pas lieu de faire du développement collectif un droit. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٣٢ لاحظت بعض الدول أنه من غير المناسب اﻹشارة الى التنمية الجماعية كحق. |
sur l'article 7 je partage la conclusion du Comité lorsqu'il constate une violation de ce texte au cas d'espèce. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارك اللجنة استنتاجها الذي أشارت فيه إلى حدوث انتهاك لنص هذه المادة في هذه القضية. |
passant à l'article 5, relatif à la nullité de l'acte unilatéral, la représentante des Pays-Bas déclare approuver le libellé du paragraphe 6, où est envisagé le cas de l'acte unilatéral en conflit avec une norme impérative du droit international. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالمادة 5، المتعلقة ببطلان الأفعال الانفرادية، ذكر أنه يوافق على صيغة الفقرة 6، التي تتناول حالة الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |