s'agissant du rapport du Secrétaire général dont le Conseil est saisi aujourd'hui (S/2008/434), le Japon partage l'observation qui y figure, selon laquelle la MANUA devrait être renforcée, étant donné l'importance de voir la Mission exécuter plus efficacement les tâches qui lui ont été confiées. | UN | وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام المعروض على المجلس اليوم (S/2008/434)، تؤيد اليابان الملاحظة التي وردت فيه عن ضرورة تعزيز البعثة، بالنظر إلى أهمية أدائها للواجبات المنوطة بها بمزيد من الفعالية. |
s'agissant du rapport du Secrétaire général relatif au vieillissement (A/59/164), la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement est marquée par des progrès, mais elle est aussi jalonnée d'obstacles. | UN | 24 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام المتعلق بالشيخوخة (A/59/164)، فقد تميز تنفيذ خطة مدريد الدولية للعمل بشأن الشيخوخة بالتقدم، وإن كانت الخطة يعترضها أيضا بعض الصعوبات. |
s'agissant du rapport du Secrétaire général sur la coopération entre le Département de l'information et l'Université pour la paix au Costa Rica (A/AC.198/ 2001/6), le Département a relevé les relations de longue date (depuis les années 70) qui existaient entre l'Organisation et l'Université. | UN | 61 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام بشأن التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وجامعة السلم في كوستاريكا (A/AC.198/2001/6)، ذكرت الإدارة أن العلاقة التي تربط المنظمة بالجامعة هي علاقة طويلة الأمد تعود إلى السبعينات. |
concernant le rapport du Secrétaire général, il aurait souhaité que celui—ci se concentre sur un nombre plus restreint d'objectifs. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إنه كان يفضل أن يرى تركيزا أكبر على عدد أقل من اﻷهداف. |
concernant le rapport du Secrétaire général, la délégation britannique espérait que celui—ci le modifierait à la lumière des discussions du Groupe de travail, et qu'il ne se contenterait pas d'y annexer des observations. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إن وفده يأمل في أن يعدل اﻷمين العام هذا التقرير على ضوء مناقشات الفرقة العاملة، لا أن يكتفي بعرض التعليقات في مرفق. |
à propos du rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/55/127), la délégation mexicaine se félicite des progrès importants déjà réalisés et note qu'il est question de mettre au point un système d'évaluation de l'efficacité de la fonction achat. | UN | 58 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن إصلاح نظام الشراء (A/55/127)، قال إن الوفد المكسيكي يشيد بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه ملاحظا أن الأمر يتعلق بوضع نظام لتقييم مدى فعالية عملية الشراء. |
s'agissant du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/55/253) et, concrètement, de la planification des ressources humaines, il convient de signaler les mesures adoptées pour fixer des objectifs mesurables, en particulier la mise en place et le perfectionnement d'un système d'information sur la gestion des ressources humaines et la décision d'établir un inventaire des compétences. | UN | 53- وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253) وبمسألة تخطيط الموارد البشرية على وجه التحديد، قال إنه تجدر الإشارة إلى التدابير المتخذة لتحديد أهداف يمكن قياسها، وبخاصة إنشاء وتحسين نظام لمعلومات إدارة الموارد البشرية وقرار إجراء حصر للمهارات. |
s'agissant du rapport du Secrétaire général sur les migrations internationales et le développement (A/60/205), la délégation suisse estime que l'examen d'ensemble des études et des analyses sur les aspects pluridimensionnels des migrations et du développement constituera une bonne base pour les discussions au cours du Dialogue de haut niveau. | UN | وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية (A/60/205)، فإن وفدها يرى أن اتخاذ نظرة شاملة إزاء دراسات وتحليلات للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، من شأنه أن يوفر أساسا طيباً للمناقشات خلال الحوار الرفيع المستوى. |
s'agissant du rapport du Secrétaire général (A/65/318) et l'ensemble des politiques de l'Organisation en matière d'état de droit, le Gouvernement iranien pense que celles-ci devraient être définies conformément aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et autres documents faisant autorité en la matière. | UN | وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام (A/65/318) والسياسات العامة للأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون، تعتقد حكومته أنه ينبغي صياغة تلك السياسات وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والوثائق الرسمية ذات الصلة. |
s'agissant du rapport du Secrétaire général sur une demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone (A/59/534/Add.2), l'Assemblée générale, par sa résolution 58/284 du 8 avril 2004, a autorisé à titre exceptionnel le Secrétaire général à engager des dépenses pour compléter les ressources financières du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2004. | UN | 21 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن طلب إعانة مالية للمحكمة الخاصة لسيراليون (A/59/534/Add.2)، كانت الجمعية العامة قد أذنت للأمين العام، في قرارها 58/284 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، كتدبير استثنائي، بأن يدخل في التزامات لتكملة الموارد المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
15. concernant le rapport du Secrétaire général (A/51/350), la République de Corée fait observer que, premièrement, la mise au point d'un indicateur qui mesurerait les progrès réalisés en matière de population ne doit pas être une fin en soi. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام A/51/350، قال إن جمهورية كوريا تشير بادئ ذي بدء إلى أن وضع مؤشر يقاس به التقدم المحرز في مجال السكان ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته. |
à propos du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/59/263 et Add.1 et 2), la délégation de la Norvège tient à souligner que les conditions d'emploi du personnel de l'ONU doivent être au moins égales à celles du personnel des autres organisations internationales avancées, à savoir que la question de la qualité de la vie doit y occuper une place importante. | UN | وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/59/263 و Add.1 و Add.2)، فإن وفد النرويج يشدد على أن شروط توظيف العاملين بالأمم المتحدة يجب أن تكون على الأقل متساوية مع تلك المنطبقة على موظفي المنظمات الدولية المذكورة، أي أنه يجب العناية بمسألة نوعية المعيشة. |
à propos du rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau de la déontologie (A/64/316), le Comité consultatif recommande de fournir à l'Assemblée générale des précisions sur ce qu'il est envisagé de faire lorsque le Bureau des services de contrôle interne ne souhaite pas enquêter sur des affaires de représailles présumées dont il a été saisi par le Bureau de la déontologie. | UN | 15 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأخلاقيات (A/64/316)، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة أن توضع للجمعية العامة الترتيبات المتوخاة في حالة رفض مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحقيق في حالات انتقام مزعومة أحالها إليه مكتب الأخلاقيات. |