"وفيما يتعلق بتمثيل" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne la représentation
        
    • s'agissant de la représentation
        
    • pour ce qui est de la représentation
        
    • quant à la représentation
        
    en ce qui concerne la représentation par les interlocuteurs, ces activités n'entraînaient aucune dépense pour l'INSTRAW. UN وفيما يتعلق بتمثيل مراكز التنسيق، فإن تلك اﻷنشطة لا تعني تكبد المعهد أية تكاليف.
    en ce qui concerne la représentation des femmes dans le système judiciaire, aucun obstacle juridique n'empêche les femmes de devenir magistrates ou présidentes des tribunaux locaux. UN 43 - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في القضاء، ليست هناك حواجز قانونية تمنع المرأة من أن تصبح قاضية أو رئيسة محاكم محلية.
    en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de responsabilité dans les secteurs public et privé, le Gouvernement s'efforce de faire en sorte qu'au moins 50 % des postes de direction soient occupés par des femmes. UN وفيما يتعلق بتمثيل النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاعين العام والخاص، تسعى الحكومة جاهدة إلى أن تشغل النساء 50 في المائة على الأقل من مناصب الإدارة.
    s'agissant de la représentation des femmes dans le règlement des conflits, le Haut-Commissaire note les réalisations exemplaires accomplies par le HCDH en matière de parité des sexes. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في حل النزاعات، أشار إلى المنجزات النموذجية التي حققتها المفوضية في مجال التكافؤ بين الجنسين.
    141. s'agissant de la représentation des communautés autochtones au sein du Gouvernement, le représentant a indiqué que la Constitution en vigueur ne prévoyait pas de représentation des populations autochtones au Congrès. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بتمثيل المجتمعات اﻷصلية في الحكومة ذكر أن الدستور الحالي لا ينص على تمثيل السكان اﻷصليين في الكونغرس.
    pour ce qui est de la représentation des femmes dans les postes sociaux et politiques, les femmes occupent 24,4 % des sièges à l'Assemblée nationale. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في مناصب اجتماعية وسياسية، تشغل المرأة 24.4 في المائة من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    quant à la représentation de la société civile, s'il était effectivement difficile de faire participer celle-ci à un débat mondial avec les autres parties prenantes, des discussions régionales et locales avaient plus de chances d'aboutir à des décisions équilibrées. UN وفيما يتعلق بتمثيل المجتمع المدني، أفادت اللجنة، اعترافا منها بصعوبات إشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في مناقشة عالمية، بأن المناقشات الإقليمية والمحلية لديها فرصة أفضل لتحقيق التوازن الصحيح في عملية صنع القرارات.
    en ce qui concerne la représentation des femmes dans la vie politique, un projet de loi sur la question est en lecture au Parlement, lequel a décidé à sa toute dernière session d'opter pour l'imposition d'un quota de 35 % de femmes sur les listes électorales. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الحياة السياسية، تجري دراسة مشروع قانون بشأن المسألة في البرلمان الذي قرر في دورته الأخيرة فرض حصة نسبتها 35 في المائة للمرأة في القوائم الانتخابية.
    8.2 en ce qui concerne la représentation de l'auteur à l'audience préliminaire, l'État partie relève que l'auteur était libre de protester s'il ne souhaitait pas être représenté par le conseil de son coïnculpé, mais qu'il ne l'a pas fait. UN ٨-٢ وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ في التحقيق اﻷولي تلاحظ الدولة الطرف أن الحرية كانت متوفرة لصاحب البلاغ للاعتراض في حالة عدم رغبته في أن يمثله محامي شريكه في الاتهام، لكنه لم يفعل ذلك.
    8.3 en ce qui concerne la représentation de l'auteur au procès, il indique que le devoir de l'État partie consiste à désigner un conseil compétent pour défendre les personnes ayant besoin d'une aide judiciaire et non à entraver l'action de ce conseil. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ في المحاكمة، تؤكد الدولة الطرف أن واجبها هو تعيين محام كفؤ لتمثيل من يحتاج إلى المساعدة القانونية وليس إعاقة محامي الدفاع عن أدائه لواجباته.
    9.2 en ce qui concerne la représentation de l'auteur à l'enquête préliminaire, le conseil indique que l'auteur risquait peut-être de ne pas être représenté du tout s'il n'avait pas accepté d'être représenté par le conseil de son coïnculpé. UN ٩-٢ وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ في التحقيق اﻷولي، تذكر المحامية أن صاحب البلاغ كان سيبقى بلا تمثيل قانوني في حالة عدم قبوله تمثيل محامي شريكه في التهمة.
    61. en ce qui concerne la représentation des femmes, le chef de la délégation brésilienne convient que 20 pour cent est un chiffre insuffisant, mais fait observer qu’il s’agit d’un objectif minimum. UN ١٦- وفيما يتعلق بتمثيل المرأة وافق على أن نسبة ٠٢ في المائة ليست كافية لكنه أوضح أنها تمثل هدفاً أدنى، وليس هناك سبب قانوني يحول دون أن يتألف الكونغرس كلية من نساء.
    en ce qui concerne la représentation des femmes dans la vie publique et politique, en 1994, dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique de la Jordanie, le Comité des droits de l'homme avait noté avec inquiétude qu'il existait encore dans la pratique et dans la loi des inégalités entre les sexes, concernant notamment la participation à la vie publique. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث للأردن في عام 1994، أن انعدام المساواة بين الجنسين لا يزال قائماً في الممارسة وفي القانون، لا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة.
    en ce qui concerne la représentation des femmes dans la fonction publique, bien que les hommes continuent de prédominer, un nombre croissant de femmes occupent des postes de responsabilité aussi bien dans les affaires étrangères que dans les organisations internationales. UN 5 - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الخدمة العامة، قالت إنه بينما تستمر غلبة الرجل، تتزايد أعداد النساء اللواتي يتولين مناصب تنطوي على المسؤولية في الخدمة الخارجية لنيجيريا وفي المنظمات الدولية.
    s'agissant de la représentation des États, le Canada a dit préférer un sous-groupe représentatif d'États Membres à participation tournante. UN 43 - وفيما يتعلق بتمثيل الدولة، شجعت كندا إنشاء مجموعة فرعية صغيرة ممثلة للدول الأعضاء على عضوية تقوم على التناوب.
    s'agissant de la représentation des femmes et des hommes, la distribution par sexe au niveau des directions des organismes gouvernementaux est indiquée dans une autre section spéciale du budget national. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة والرجل، فإن التوزيع الجنساني في مجالس وكالات الحكومة يرد في باب خاص آخر من أبواب ميزانية الحكومة المركزية.
    s'agissant de la représentation féminine dans la liste plurinominale des candidats électoraux, sur les 3 853 candidats aux élections précitées, 1 165 d'entre eux étaient des femmes (soit 30,23 %). UN البالغ عددهم 538 عضوا.وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في القائمة المتعددة الأسماء للمرشحين المشتركين في الانتخابات، كان عدد النساء 165 1 امرأة، بنسبة 30.23 في المائة، من مجموع عدد المرشحين وهو 853 3 مرشحا في انتخابات عام 2009.
    s'agissant de la représentation de la population immigrée dans les conseils municipaux, une enquête menée par le Bureau norvégien de statistique révèle que, sur les 62 500 candidats éligibles aux conseils municipaux en 2007, près de 1 800, soit 2,8 %, étaient issus de l'immigration. UN وفيما يتعلق بتمثيل السكان الذين لهم خلفية مهاجرة في المجالس البلدية، أجرت الهيئة النرويجية للإحصاء دراسة استقصائية كان من بين المرشحين المؤهلين للانتخاب لعضوية مجالس البلديات النرويجية البالغ عددهم 500 62 مرشح في عام 2007 ما يقرب من 800 1 مرشح ذوي خلفية مهاجرة، وهذا يشكل 2.8 في المائة من المجموع.
    9.5 s'agissant de la représentation de l'auteur au procès, le Comité note que l'auteur n'a bénéficié de l'assistance d'un avocat qu'à partir de l'ouverture du procès. UN 9-5 وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ أثناء المحاكمة، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم تكليف محامٍ للدفاع عنه حتى يوم المحاكمة نفسه.
    379. pour ce qui est de la représentation des femmes dans la magistrature, on note une évolution régulière au cours de la période 1990-1994. UN ٣٧٩ - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في السلطة القضائية، حدث تقدم مطرد خلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٤.
    pour ce qui est de la représentation de la famille, l'article 99 dispose qu'elle peut être assurée indifféremment par l'un ou l'autre partenaire, à moins qu'ils ne décident d'un commun accord que l'un des deux en sera le représentant exclusif. UN وفيما يتعلق بتمثيل الأسرة، تشير المادة 99 من القانون إلى انه يمكن أن يمثلها أي من الزوجين، بدون أي تمييز، إلا إذا قرر الطرفان من سيمثلها.
    quant à la représentation des femmes au Parlement, 10 députés du parti des Verts sur 12 sont des femmes et les partis conservateur et social-démocrate ont pratiquement réalisé la parité, alors que le parti du centre, l'un des plus importants du pays, ont peu de femmes membres du Parlement. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان، أوضحت أن هناك عشرة نساء بين نواب حزب الخضر الإثني عشر، كما أن الحزب المحافظ والحزب الاشتراكي الديمقراطي قد حققا التعادل بين الجنسين من الناحية العملية، في حين لا يمثل حزب الوسط سوى عدد قليل من النساء في البرلمان، رغم أنه من أكبر أحزاب فنلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus