en ce qui concerne la République de Corée, le Gouvernement japonais a toujours soutenu que cette question avait été réglée par le Traité sur les relations fondamentales signé en 1965 entre les deux pays. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، دأبت حكومة اليابان على تأكيد أن هذه القضية قد تمت تسويتها عن طريق معاهدة العلاقات الأساسية بين البلدين التي وقّعت في عام 1965. |
en ce qui concerne la République de Corée, le Comité a reçu quelques informations et le Rapporteur spécial a rencontré le représentant de l'État. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، تلقت اللجنة بعض المعلومات والتقى المقرر الخاص بممثل الدولة. |
en ce qui concerne la République démocratique du Congo, le Nigéria reste attaché à l'appui accordé au Conseil de sécurité pour lui permettre d'exécuter le mandat qui lui a été confié dans ce pays. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال نيجيريا ملتزمة بدعم مجلس الأمن لينجز ولايته الحالية في ذلك البلد. |
s'agissant de la République démocratique du Congo, il est très encourageant de voir que toutes les parties au conflit ont enfin signé l'accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فمن المشجع جدا أن جميع اﻷطراف المعنية في الصراع وقﱠعت أخيرا على اتفاق لوساكا لوقف اطلاق النار. |
s'agissant de la République centrafricaine, la région continuera d'apporter son soutien à l'élaboration d'un règlement de la crise par la voie politique. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، ستواصل المنطقة الاضطلاع بدور داعم في إيجاد وتشجيع حل سياسي للأزمة. |
concernant la République populaire démocratique de Corée, l'Union européenne salue l'accord récemment intervenu entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée du Nord en vue de la reprise du démantèlement des installations nord-coréennes. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي توصلت إليه مؤخرا مع الولايات المتحدة فيما يتعلق باستئناف تفكيك مرافقها النووية. |
pour ce qui est de la République démocratique du Congo, les membres du Conseil ont de nouveau appelé à une solution pacifique dans le respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale du Congo et des autres États de la région. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أعاد أعضاء المجلس تأكيد ندائهم من أجل التوصل الى حل سلمي للصراع في الكونغو يحترم سيادة الكونغو والدول اﻷخرى في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية. |
en ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, l'article susmentionné permet de refuser toute exportation de matériel militaire. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، تسمح المادة المذكورة برفض أي تصدير للمعدات العسكرية. |
en ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, nous pensons que sa démocratisation est l'un des facteurs clefs de la stabilisation globale de la situation dans la région. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نحن نرى أن نشر الديمقراطية فيها يشكل أحد العوامل الأساسية لتحقيق الاستقرار الشامل للحالة في هذه المنطقة. |
en ce qui concerne la République démocratique du Congo, nous nous félicitons de la conclusion de l'accord de Lusaka qui ouvre la voie à un règlement de la crise politique et militaire dans ce pays frère. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإننا نرحب بإبرام اتفاق لوساكا، الذي يفتح الطريق أمام حل اﻷزمة السياسية والعسكرية بطريقة أخوية. |
en ce qui concerne la République de Guinée, la Déclaration de politique de population adoptée en 1992 a été révisée en 1996 pour tenir compte des recommandations du Caire. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية غينيا، أجرينا في عام ١٩٩٦ تنقيحا للاعلان المتعلق بالسياسة السكانية المعتمـــد فــي ١٩٩٢ لكي يراعي توصيات مؤتمر القاهرة. |
en ce qui concerne la République islamique d'Iran, le Conseil a déterminé qu'elle avait achevé l'exécution de ses deux projets environnementaux selon les dispositions de la décision 258. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية، خلص المجلس إلى أن هذا البلد استوفى الشروط المنصوص عليها في المقرر 258 فيما يتعلق بالمشروعين المكلف بهما بموجب المقرر. |
en ce qui concerne la République du Congo, le problème de l'insécurité se pose au niveau des frontières fluviales avec les attaques des bandits et criminels. | UN | 129 - وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو، تتجلى مشكلة انعدام الأمن في الحدود النهرية، حيث يشن اللصوص والمجرمون هجمات. |
en ce qui concerne la République centrafricaine, des consultations ont eu lieu et la délégation s'est engagée à transmettre au Gouvernement la demande du Rapporteur spécial, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، أُجريت مشاورات وتعهد الوفد بأن ينقل إلى الحكومة طلب المقرر الخاص ولكن لم يرد أي رد. |
en ce qui concerne la République centrafricaine en particulier des consultations ont eu lieu le 1er avril 2008 et le rapport est attendu pour le 1er août 2010. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخصوص، أجريت مشاورات بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2008 ومن المقرر تقديم التقرير في 1 آب/أغسطس 2010. |
en ce qui concerne la République islamique d'Iran, l'AIEA a poursuivi sa mission de vérification, mais n'a pas pu conclure à l'absence, dans ce pays, de matières et d'activités nucléaires devant donner lieu à des déclarations. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية، واصلت الوكالة الدولية مهمة التحقق، بيد أنها لم تتمكن من أن تخلص إلى خلو هذا البلد من مواد وأنشطة نووية تستوجب الإعلان عنها. |
s'agissant de la République populaire démocratique de Corée, le Canada continue d'appuyer les pourparlers à Six et accueille favorablement l'accord du 13 février. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما فتئت كندا تؤيد المحادثات السداسية، وترحب باتفاق 13 شباط/فبراير. |
s'agissant de la République populaire démocratique de Corée, la Lettonie juge positive la reprise des pourparlers à six et espère que cette récente évolution permettra de poser les bases d'une solution négociée. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تنظر لاتفيا بشكل إيجابي إلى استئناف محادثات الأطراف الستة، وترجو أن توفر التطورات الأخيرة أساساً لحل متفاوض عليه. |
s'agissant de la République populaire démocratique de Corée, la Thaïlande partage avec la communauté internationale le même intérêt : voir une péninsule coréenne pacifique, stable et dénucléarisée. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تتشاطر تايلند اهتمام المجتمع الدولي بإحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية، وتحقيق الاستقرار فيها، وإخلائها من الأسلحة النووية. |
s'agissant de la République centrafricaine, un bureau de liaison serait ouvert à Bangui et travaillerait en étroite liaison avec le BONUCA, avec un bureau avancé établi à Birao. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، سيُنشأ مكتب اتصال في بانغي يعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مع وجود مكتب متقدم في بيراو. |
concernant la République serbe de Krajina, la Yougoslavie appelle instamment à un règlement du problème et préconise à cette fin des négociations directes, sur un pied d'égalité, entre les autorités de la République serbe de Krajina et celles de la République de Croatie, conformément au Plan Vance. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كرايينا الصربية، فإن يوغوسلافيا تؤيد وتناصر بحزم السعي إلى حل هذه المشكلة عن طريق المفاوضات المباشرة على قدم المساواة بين سلطات جمهورية كرايينا الصربية وجمهورية كرواتيا، امتثالا لخطة فانس. |
pour ce qui est de la République démocratique du Congo, nous nous félicitons des progrès accomplis sur la voie de la paix et de la mise sur pied d'institutions démocratiques dans ce pays. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإننا نرحب بالتقدم المحرز صوب السلام من ناحية إنشاء مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد. |
dans le cas de la République-Unie de Tanzanie, il est possible en théorie de déterminer si les diamants exportés proviennent véritablement de ce pays car les experts peuvent faire la différence entre des diamants de source kimberlitique ou alluviale. | UN | 200- وفيما يتعلق بجمهورية تنزانيا المتحدة، يمكن من الناحية النظرية تحديد ما إذا كان الماس المصدّر قد تم استخراجه منها فعلا لأن الخبراء يستطيعون تحديد مصدره: صخور كمبرليت أو رواسب طميية. |