"وفيما يتعلق بخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne les services
        
    • s'agissant des services
        
    • pour ce qui est des services
        
    • concernant les services
        
    • quant aux services
        
    en ce qui concerne les services de réduction des risques, les auteurs notent que les programmes d'échange d'aiguilles et de seringues sont menés au moyen d'activités de sensibilisation sur le terrain. UN وفيما يتعلق بخدمات الحد من الأضرار، جاء في الورقة المشتركة 1 أن برامج الإبر والمحقنات تنفذ بواسطة التوعية.
    en ce qui concerne les services de transport, 43 États ont institué des contrôles, contre 23 en 2008. UN وفيما يتعلق بخدمات النقل، تفرض 43 دولة ضوابط بالمقارنة مع 23 دولة فرضتها في عام 2008.
    en ce qui concerne les services de courrier, le HCR attend la réponse de l'Algérie, sur laquelle il se fondera pour poursuivre l'examen de la question avec les parties. UN وفيما يتعلق بخدمات البريد، تنتظر المفوضية رد الجزائر الذي ستواصل على أساسه مناقشة المسألة مع الطرفين.
    s'agissant des services de conférence et d'appui, le service conjoint aide le personnel des trois secrétariats à organiser les réunions. UN وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم تقوم الدائرة المشتركة بدعم الموظفين من جميع الأمانات في تنظيم الاجتماعات.
    s'agissant des services communs d'achat, les organisations avaient réalisé des progrès notables et créé dans les villes sièges des équipes communes chargées des achats qui collaboraient déjà entre elles. UN وفيما يتعلق بخدمات الشراء المشتركة، قال أن المنظمات أحرزت تقدما بارزا وأنشأت أفرقة لعمليات الشراء المشتركة في مواقع المقار، شرعت في العمل التعاوني بالفعل.
    pour ce qui est des services de médiation des makhallas, il dit que le renforcement de la famille constitue un aspect important de leurs activités. UN 19 - وفيما يتعلق بخدمات الوساطة التي تقوم بها مؤسسات " المخلة " ، قال إن تعزيز الأسرة جانب هام في عمل المؤسسة.
    concernant les services de planification de la famille, les femmes recevront des formations destinées à les rendre autonomes dans leurs choix et leurs décisions. UN وفيما يتعلق بخدمات تنظيم الأسرة، سيتم تمكين المرأة تعليميا لمساعدتها على الاختيار المستقل والقائم على المعرفة.
    quant aux services d'ambulance, la Ambulance Act et Regulations (loi et le Règlement sur les ambulances) de juillet 1989 a regroupé les fonctions d'organisation, de réglementation et de financement des services d'ambulance. UN ٢٣٧- وفيما يتعلق بخدمات الاسعاف، يدعم كل من قانون ولوائح اﻹسعاف تنظيم خدمات اﻹسعاف وقواعدها المتعلقة بمنح التراخيص، وكذلك الهيئة المنوطة بالتمويل.
    en ce qui concerne les services de sécurité, les économies réalisées sont imputables au fait que les dépenses au titre des services contractuels ont été moindres que prévu car l'étude des conditions de sécurité n'a pu être achevée au cours de la période à l'examen en raison du retard pris pour pourvoir le poste d'agent de sécurité. UN وفيما يتعلق بخدمات الأمن، نتجت الوفورات عن انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية حيث تعذر إنهاء التقييم الأمني خلال هذه الفترة بسبب التأخير في شغل وظيفة ضابط الأمن.
    en ce qui concerne les services de traduction et d'interprétation, l'Office a arrêté une nouvelle méthode de calcul avec l'ONUDI et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفيما يتعلق بخدمات الترجمة التحريرية والشفوية، تم الاتفاق على منهجية منقحة مع مكتب المخدرات والجريمة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    12. en ce qui concerne les services énergétiques et les services de transport, les gouvernements s'intéressent de plus en plus aux énergies renouvelables. UN 12- وفيما يتعلق بخدمات الطاقة والنقل، تولي الحكومات اهتماماً متزايداً للطاقة المتجددة.
    60. en ce qui concerne les services de conférence, ce n'est qu'au vu du calendrier des conférences pour 1994-1995 qu'on pourra déterminer, en fonction des effectifs permanents, les besoins éventuels de l'Organisation en personnel temporaire. UN ٠٦ - وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، لا يمكن تحديد مدى الاحتياج إلى أن تستكمل قدرة أجهزة المنظمة الدائمة بموظفي المساعدة المؤقتة إلا في ضوء جدول المؤتمرات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    53. en ce qui concerne les services de conférence à Vienne, l'ONU a fait part à l'ONUDI de son intention de suspendre à partir de 1996 les arrangements en vigueur pour les services mixtes. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات في فيينا، أبلغت اﻷمم المتحدة اليونيدو أنها تنوي الانسحاب من ترتيبات الخدمات المشتركة الراهنة المبرمة مع اليونيدو اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    en ce qui concerne les services de traitement et de réhabilitation, c'est la désintoxication qui est le plus souvent proposée dans les centres spécialisés. UN 22 - وفيما يتعلق بخدمات المعالجة وإعادة التأهيل، فقد كان معظم ما أبلغ عنه يتصل بخدمات إزالة الآثار السمية التي تتم في مراكز الأخصائيين.
    en ce qui concerne les services d'information et la bibliothèque, le matériel informatique et les logiciels qui doivent être installés à Bonn seront fournis par le Gouvernement allemand qui en assurera également la maintenance (contribution en nature); aucun crédit n'est donc demandé à ce titre pour 1999. UN وفيما يتعلق بخدمات اﻹعلام والمكتبة، ستتاح جميع أجهزة الحواسيب التي ستُقام في بون وبرامجها وصيانتها بمساهمة نوعية من الحكومة اﻷلمانية؛ وبالتالي لا يلزم وجود بند في الميزانية ﻷجهزة الحواسيب وبرامجها في عام ٩٩٩١.
    s'agissant des services communs d'achat, les organisations avaient réalisé des progrès notables et créé dans les villes sièges des équipes communes chargées des achats qui collaboraient déjà entre elles. UN وفيما يتعلق بخدمات الشراء المشتركة، قال إن المنظمات أحرزت تقدما بارزا وأنشأت أفرقة لعمليات الشراء المشتركة في مواقع المقار، شرعت في العمل التعاوني بالفعل.
    s'agissant des services d'appui à l'exécution de projets spécifiques, du fait qu'ils donnent lieu à des coûts effectifs, ces derniers doivent être mentionnés dans le budget de projets et inclus dans les dépenses relatives aux programmes. UN وفيما يتعلق بخدمات دعم التنفيذ، فنظرا لأن هذه التكاليف تمثل تكاليف فعلية لتوفير دعم التنفيذ لمشروع بعينه، ينبغي لميزانيات المشاريع أن تحدد هذه التكاليف المباشرة وأن تحتسبها كتكاليف للبرامج.
    s'agissant des services de conférence et d'appui, le service conjoint aide le personnel des secrétariats à organiser les réunions, à améliorer très nettement le fonctionnement des services et à en accroître l'efficacité grâce à l'application de technologies nouvelles. UN وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم، تقوم الدائرة المشتركة بمساعدة موظفي الأمانات في تنظيم الاجتماعات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز التعاون بشكل كبير رفع الكفاءة من خلال تطبيق تكنولوجيات جديدة.
    pour ce qui est des services d’entretien, le taux unitaire est plus faible parce que l’on suppose qu’un certain nombre de fonctions seront assumées par le personnel dont le Bureau du Coordonnateur dispose déjà. UN وفيما يتعلق بخدمات الصيانة، يستند معدل الوحدة السفلي إلى افتراض توفر عدد من الخدمات الضرورية من القوام الحالي لمكتب المنسق الخاص.
    25. pour ce qui est des services d'appui administratif aux projets de coopération technique, l'équipe suggère dans ses conclusions que leur fonctionnement laisse à désirer, ce qui cause des retards dans l'exécution des projets. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بخدمات الدعم اﻹداري لمشاريع التعاون التقني، فإن النتائج التي توصل إليها الفريق توحي بأن هذه الخدمات لا تسير على نحو فعال، اﻷمر الذي ينجم عنه تأخير في التنفيذ.
    pour ce qui est des services d’appui fournis par l’ONUG, une enquête faite auprès des organismes «clients» en septembre 1998 a montré que dans l’ensemble les clients étaient satisfaits, sauf pour ce qui est du système d’imputation automatique des frais, comme on le verra dans la section du présent rapport qui traite des services financiers (par. 35 à 46). UN ١٩ - وفيما يتعلق بخدمات الدعم التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، تبين دراسة استقصائية تتعلق بالعملاء أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ أن اﻹدارات المتعاملة راضية بوجه عام، باستثناء ما يتعلق بنظام تحميل التكلفة، المبين في جزء الخدمات المالية من هذا التقرير )الفقرات ٣٥-٤٦(.
    concernant les services consultatifs pour la création de PME, on peut faire valoir que ces services devraient être fournis à un coût modéré et que d'éventuelles subventions pourraient être compensées par un accroissement ultérieur des recettes fiscales. UN وفيما يتعلق بخدمات المشورة التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تدخل مجال العمل للمرة اﻷولى، يمكن المحاججة بأنه ينبغي تقديم هذه الخدمات بكلفة معتدلة ومقابلة أي دعم يقدم بزيادة لاحقة في الايرادات الضريبية.
    quant aux services téléphoniques, les entreprises doivent mettre à la disposition du public des appareils adaptés aux personnes sourdes ou malentendantes et aux utilisateurs de chaises roulantes et prévoir des centres de télécommunications fonctionnant jour et nuit dans tout le pays. UN وفيما يتعلق بخدمات الهاتف، يجب أن تضمن مؤسسات الأعمال إتاحة أجهزة عامة معدلة تتفق مع احتياجات ذوي الإعاقات السمعية ومستخدمي الكراسي المتحركة، وأن تكون لها مراكز للوساطة في إجراء الاتصالات الهاتفية، تعمل كل الوقت في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus