"وفيما يتعلق بمتابعة" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne le suivi
        
    • s'agissant du suivi
        
    • pour ce qui est du suivi
        
    • concernant le suivi
        
    • en ce qui concernait le suivi
        
    • en ce qui concerne la suite donnée
        
    • dans le cadre du suivi
        
    • dans le domaine du suivi de
        
    • au sujet de la suite donnée à
        
    • quant à son suivi
        
    • s'agissant de la suite donnée
        
    en ce qui concerne le suivi du Sommet, parlant au nom de l'Assemblée générale des Nations Unies, je crois sincèrement que le système des Nations Unies a un rôle critique à jouer. UN وفيما يتعلق بمتابعة هذه القمة، لدي اعتقاد راسخ، إذ أتكلم باسم الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن لمنظومة الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية تضطلع به في هذا المجال.
    en ce qui concerne le suivi des deux formes de communication, l'anonymat des sources doit être protégé. UN وفيما يتعلق بمتابعة كلا شكلي البلاغات، ينبغي حماية مصادر التستر على المعلومات.
    s'agissant du suivi des conférences internationales, de nombreuses délégations ont salué le travail accompli sur les plans mondial et national, et ont encouragé l'UNICEF à continuer d'y accorder un haut degré de priorité. UN وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، أشاد كثير من الوفود بما يجري من عمل على الصعيدين العالمي والوطني، وشجع اليونيسيف على مواصلة إيلاء أولوية عالية للمتابعة.
    s'agissant du suivi du Sommet mondial pour le développement social, il a dit que le FNUAP était heureux que le Programme d'action du Sommet ait entériné les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أعرب عن ارتياح الصندوق لتأييد برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    concernant le suivi des observations finales, des enquêtes et des visites de pays, le groupe de travail a formulé plusieurs recommandations - notamment les suivantes : UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية والاستفسارات والزيارات، أصدر الفريق العامل عددا من التوصيات، تشمل ما يلي:
    en ce qui concernait le suivi des observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2007, le Canada a recommandé que l'Inde commence à fournir des données ventilées sur les castes et la discrimination s'y rapportant. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن الهند في عام 2007، أوصت كندا بأن تبدأ الهند تقديم بيانات مفصلة عن التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية وما يتصل به من تمييز.
    en ce qui concerne la suite donnée à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, il a déclaré que la question devait être suivie avec attention et faire l'objet de consultations dans les mois à venir. UN وفيما يتعلق بمتابعة قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، ذكر أن المسألة تحتاج للمتابعة عن كثب من خلال إجراء مناقشات على مدار الشهور المقبلة.
    en ce qui concerne le suivi des observations finales, la bonne pratique du Comité ainsi que ses procédures établies ont été mentionnées dans la discussion. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية قال إن الممارسة الجيدة للجنة وإجراءاتها الثابتة قد ذكرت في المناقشة.
    en ce qui concerne le suivi des observations finales, il n'est pas convaincu de l'utilité d'un rapporteur spécial et estime que ce suivi pourrait être assuré par le Comité dans le cadre de l'examen des rapports ultérieurs. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات النهائية، قال إنه غير مقتنع بجدوى وجود مقرر خاص مبينا أنه من الممكن أن تتولى اللجنة هذه المتابعة في إطار النظر في التقارير اللاحقة.
    65. en ce qui concerne le suivi et l'évaluation des épisodes de sécheresse, les participants ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de collecte de données. UN 65- وفيما يتعلق بمتابعة وتقييم حلقات الجفاف، أكد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز قدرات جمع البيانات.
    en ce qui concerne le suivi des observations finales, toute nouvelle procédure qui ajouterait aux obligations existantes des États parties dans ce domaine augmenterait inutilement leur charge de travail déjà considérable. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات النهائية، فإن أي إجراء جديد يضيف التزامات إلى الالتزامات الحالية للدول الأطراف في هذا المجال سيزيد بلا لزوم من عبء عملهم الكبير أصلاً.
    s'agissant du suivi du Sommet mondial pour le développement social, il a dit que le FNUAP était heureux que le Programme d'action du Sommet ait entériné les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أعرب عن ارتياح الصندوق لتأييد برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    s'agissant du suivi des conférences internationales, de nombreuses délégations ont salué le travail accompli sur les plans mondial et national, et ont encouragé l'UNICEF à continuer d'y accorder un haut degré de priorité. UN وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، أشاد كثير من الوفود بما يجري من عمل على الصعيدين العالمي والوطني، وشجع اليونيسيف على مواصلة إيلاء أولوية عالية للمتابعة.
    90. s'agissant du suivi du Sommet mondial pour les enfants, les pays nordiques espèrent vivement que l'impulsion créée à cette occasion pourra être maintenue; ils se félicitent de l'élaboration de plans d'action par de nombreux pays et espèrent que des plans de suivi pourront rapidement être élaborés. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، قال إن بلدان شمال أوروبا تأمل بحرارة أن يتم الحفاظ على الدفع الذي أنشأته هذه المناسبة، كما ترحب هذه البلدان بإعداد خطة العمل من جانب بلــدان عديدة وهي تأمل أن تتبــعها سريعا خـطط أخرى.
    pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    pour ce qui est du suivi des recommandations du HautCommissariat aux droits de l'homme des Nations Unies un espace de dialogue ouvert à tous a été créé, auquel participent des représentants de la société civile et de l'ambassade des 39 pays susmentionnés. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أنشئ حيِّز للحوار المفتوح يشارك فيه ممثلو المجتمع المدني والسفارات التسعة والثلاثين المشار إليها.
    concernant le suivi et l'exécution du Plan d'action : UN وفيما يتعلق بمتابعة وتنفيذ خطة العمل:
    en ce qui concernait le suivi des observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2007, le Canada a recommandé que l'Inde commence à fournir des données ventilées sur les castes et la discrimination s'y rapportant. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن الهند في عام 2007، أوصت كندا بأن تبدأ الهند تقديم بيانات مفصلة عن التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية وما يتصل به من تمييز.
    en ce qui concerne la suite donnée à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, il a déclaré que la question devait être suivie avec attention et faire l'objet de consultations dans les mois à venir. UN وفيما يتعلق بمتابعة قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، ذكر أن المسألة تحتاج للمتابعة عن كثب من خلال إجراء مناقشات على مدار الشهور المقبلة.
    dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale contre le racisme de Durban, le Rapporteur souligne certains phénomènes récents particulièrement inquiétants. UN 18 - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المعقود في دربان، لفت المقرر الخاص الانتباه إلى عدد من الاتجاهات التي برزت مؤخراً والتي تدعو إلى القلق بصفة خاصة.
    dans le domaine du suivi de l'assistance économique spéciale de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe, le PNUD fournissait un lien puissant entre les opérations de secours, de relèvement et de développement. UN 132 - وفيما يتعلق بمتابعة المساعدات الاقتصادية الخاصة والمساعدات الإنسانية والمساعدات الغوثية المقدمة في حالات الكوارث، وفر البرنامج الإنمائي حلقة وصل قوية في عمليات الإغاثة والإنعاش والتنمية.
    au sujet de la suite donnée à la Réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA, la délégation nigériane notait avec satisfaction que les besoins avaient été évalués et qu'il y avait eu des réunions de coordination interorganisations. UN وفيما يتعلق بمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى لتنمية تجارة أقل البلدان نموا، يسرﱡ وفده ملاحظة أنه جرى القيام بعمليات لتقييم الاحتياجات فيما اجتمعت آليات التنسيق بين الوكالات،.
    quant à son suivi, le Secrétaire général de l'ONU avait été chargé par l'Assemblée générale de faire des propositions, lesquelles tiendraient compte des opinions exprimées par les États membres pendant la Conférence. UN وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر، كلفت الجمعية العامة الأمين العام للأمم المتحدة باقتراح ترتيبات، وستراعي مقترحات الأمين العام آراء الدول الأعضاء المعبّر عنها في المؤتمر.
    s'agissant de la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement, au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, le processus intergouvernemental ne s'est pas encore prononcé. UN وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، فإن العملية الحكومية الدولية لم تعلن عن نفسها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus