s'agissant du projet de directive 3.1, la délégation guatémaltèque approuve la première phrase du paragraphe 400 du rapport de la CDI. | UN | 60 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3.1 قال إن وفده يتفق مع الجملة الأولى في الفقرة 400 في تقرير اللجنة. |
De surcroît, s'agissant du projet de directive 4.5.2 [4.5.3], la CDI a eu une discussion sur la question de savoir s'il convenait que ce projet constitue une présomption positive ou négative. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2 [4-5-3]، فقد أجرت لجنة القانون الدولي مناقشة تتعلق بما إذا كان ينبغي لمشروع المبدأ التوجيهي أن يشكل افتراضاً إيجابياً أو سلبياً. |
130. s'agissant du projet de directive 3.2 on a fait valoir que la compétence des organes de contrôle n'est pas automatique si elle n'est pas prévue par le traité. | UN | 130- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-2، شُدد على أن هيئات رصد المعاهدات لا تملك بصفة آلية اختصاصاً إن لم تنص المعاهدة على ذلك. |
90. quant au projet de directive 2.7.4, l'avis a été exprimé que son titre était trop général puisque le retrait des objections pourrait avoir plusieurs effets. | UN | 90- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-4، رئي أن عنوانه أعم مما ينبغي، حيث إن سحب الاعتراض قد تكون له آثار عديدة. |
124. quant au projet de directive 3.1.7 on a fait observer que même si les réserves sont vagues et générales elles ne sont pas nécessairement incompatibles avec l'objet et le but du traité pouvant n'avoir d'incidence que sur des questions de moindre importance. | UN | 124- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7، لوحظ أنه حتى إذا كانت التحفظات غامضة وعامة فهي تتعارض بالضرورة مع موضوع المعاهدة وهدفها بالنظر إلى أنهما قد لا يؤثران إلا على مسائل أقل أهمية. |
concernant le projet de directive 1, le Rapporteur spécial a insisté sur le fait qu'elle était conçue comme une définition opérationnelle aux fins des projets de directive, qui était proposée à titre de nécessité pratique puisque les instruments existants s'étaient abstenus de définir l'atmosphère. | UN | 119- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1، أكد المقرر الخاص أن الغرض منه هو وضع تعريف عملي لأغراض مشاريع المواد، وقد اقتُرح المشروع على سبيل الضرورة العملية بالنظر إلى أن الصكوك القائمة لا تتضمن تعريفاً للغلاف الجوي. |
109. Le Rapporteur spécial a donné raison aux membres qui pensaient qu'à propos du projet de directive 2.7.1 il faudrait parler du moment du retrait. | UN | 109- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-1، بيَّن المقرر الخاص أن الأعضاء الذين اقترحوا تضمينه وقت سحب الاعتراضات مُحِقّون في ذلك. |
76. s'agissant du projet de directive 2.6.5, on s'est demandé si on pouvait parler d'< < objection > > de la part d'une partie potentielle. | UN | 76- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5، استُفسر عما إذا كان يمكن التحدث عن تقديم طرف محتمل " اعتراضاً " . |
88. s'agissant du projet de directive 2.7.1, on a fait observer que le titre devrait plutôt se lire < < Moment du retrait des objections aux réserves > > . | UN | 88- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-1، ارتئي تعديل عنوانه ليصبح " وقت سحب الاعتراضات على التحفظات " . |
132. s'agissant du projet de directive 2.8.7, on a fait observer qu'en remplaçant le mot < < lorsque > > par < < dans la mesure où > > on pourrait résoudre le problème de la distinction entre les dispositions substantielles et les dispositions à caractère constitutionnel. | UN | 132- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7، لوحظ أنه يمكن، بالاستعاضة عن عبارة " عندما " بعبارة " حيث " ، حل مشكل التمييز بين الأحكام الأساسية والأحكام ذات الطابع التأسيسي. |
s'agissant du projet de directive 2.9.10, concernant les réactions aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation portugaise est elle aussi d'avis que ces déclarations sont différentes de simples déclarations interprétatives. | UN | 22 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-10، المتعلق بردود الفعل على الإعلانات التفسيرية المشروطة، ذكَر أن وفد بلده يشاطر الرأي القائل بأن هذه الإعلانات تختلف عن مجرد الإعلانات التفسيرية. |
94. s'agissant du projet de directive 2.5.12, il souscrivait à l'observation faite visant à inclure l'hypothèse dans laquelle l'objection demeure, si elle est justifiée par l'opposition de son auteur à la partie de la réserve qui n'est pas retirée. | UN | 94- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-12، أيد المقرر الخاص القول بوجوب إدراج إشارة إلى الحالة التي يظل الاعتراض فيها قائماً إذا بررته معارضةُ مقدمِه لذلك الجزء من التحفظ الذي لم يسحب. |
s'agissant du projet de directive 2.1.8, l'illicéité d'une réserve tient généralement à son incompatibilité avec l'objet du traité et c'est donc aux États parties qu'il appartient d'en juger. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، يتوقف عدم السماح بالتحفظ عموماً على عدم اتفاقه مع هدف المعاهدة والغرض منها ولذا فإنه مسألة تقررها الدول الأطراف. |
s'agissant du projet de directive 3, le Rapporteur spécial a confirmé que ce n'était pas l'atmosphère mais plutôt la protection de l'atmosphère qui était une préoccupation commune de l'humanité. | UN | 121- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3، أكد المقرر الخاص أن الشاغل المشترك هو بالأحرى حماية الغلاف الجوي وليس الغلاف الجوي نفسه. |
127. quant au projet de directive 3.1.10, on a fait observer qu'une réserve peut être faite à une disposition portant sur des droits indérogeables tant qu'elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité dans son ensemble. | UN | 127- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-10، لوحظ أنه يمكن إبداء تحفظ على حكم يتعلق بحقوق غير قابلة للتقييد ما دام هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع وهدف المعاهدة في مجملها. |
106. quant au projet de directive 2.6.13, le Rapporteur spécial a noté que la plupart des membres étaient favorables à la suppression du troisième alinéa de la directive 2.1.6 avec lequel il faisait double emploi. | UN | 106- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13، بين المقرر الخاص أن معظم الأعضاء يؤيدون حذف الفقرة الثالثة من المبدأ التوجيهي 2-1-6 التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المذكور أولاً. |
quant au projet de directive 2.7.8, il était calqué sur le projet de directive 2.5.11 ( < < Effet du retrait partiel d'une réserve > > ). | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-8()، فهو مصاغ على نسق مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 ( " أثر السحب الجزئي للتحفظ " ). |
quant au projet de directive 1.1.3, le représentant de la France pense, comme le Rapporteur spécial, qu'une déclaration unilatérale par laquelle un État entend exclure l'application du traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel le traité serait applicable en l'absence de cette déclaration, constitue une réserve. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٣ فإنه يتفق مع المقرر الخاص على أن إصدار دولة بيانا من جانب واحد بهدف استبعاد تطبيق معاهدة ما أو بعض أحكامها على إقليم تنطبق عليه هذه المعاهدة لو لم يصدر هذا البيان، يشكﱢل تحفظا. |
quant au projet de directive 3.3.4 (Effet de l'acceptation collective d'une réserve non valide), le rôle du dépositaire est, pour la délégation israélienne, purement technique. Il faut donc être très prudent lorsqu'on l'élargit. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-3-4 (أثر القبول الجماعي لتحفظ غير مشروع) فإن دور الوديع كما يراه وفدها دور تقني بحت ومن ثم ينبغي لمشروع المبدأ التوجيهي أن يكون حذراً للغاية فيما يتصل بتوسيع هذا الدور. |
409. concernant le projet de directive 3.1.4, on a fait observer qu'on devait opter pour une formulation plus claire pour affirmer que la réserve serait soumise au critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité en cas d'autorisation générale ou si le traité ne contenait pas de disposition relative aux réserves. | UN | 409- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4 لوحظ أنه ينبغي اختيار صياغة أوضح ترمي إلى تأكيد أن التحفظ سيخضع لمعيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها إذا كان هناك سماح عام، أو إذا لم تكن المعاهدة تحتوي على حكم خاص بالتحفظات. |
concernant le projet de directive 3.5, l'intervenante dit que les conditions de validité substantielle des déclarations interprétatives ne devraient être imposées que lorsque lesdites déclarations sont expressément interdites par un traité, de manière à éviter des interprétations générales de part des États, et devraient être appliquées avec prudence, surtout dans les cas où un traité interdit la formulation d'une réserve. | UN | 17 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-5، قالت إنه لا ينبغي فرض شروط جواز الإعلانات التفسيرية إلا عندما تحظر المعاهدة صراحة مثل هذه التصريحات، وذلك لتجنب التفسيرات الفضفاضة من جانب الدول، وينبغي أن تطبق بحذر، لا سيما عندما تحظر المعاهدة صياغة تحفظ. |
à propos du projet de directive 2.5.2, on a confirmé la nécessité du retrait de la réserve fait par écrit, ce qui excluait le retrait implicite en assurant ainsi la sécurité juridique dans les relations entre les États parties. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5- 2، أُكدت ضرورة أن يُسحب التحفظ كتابة، الأمر الذي يستبعد السحب الضمني ويضمن على هذا النحو الأمن القانوني في العلاقات بين الدول الأطراف. |