"وفيما يتعلق بموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • en ce qui concerne le sujet
        
    • en ce qui concerne la
        
    • au sujet
        
    • s'agissant du sujet
        
    • en ce qui concerne l
        
    • pour ce qui est
        
    • s'agissant de l
        
    • sur le sujet
        
    • sur la question
        
    • à propos
        
    • s'agissant de la formation
        
    • concernant la question
        
    en ce qui concerne le sujet des réserves au traité, le Rapporteur spécial a présenté un rapport complet que la CDI examinera à sa prochaine session. UN وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص قدم تقريرا شاملا عن الموضوع، وسوف تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    Sur le fond des travaux du Conseil, nous félicitons le Conseil des mesures prises en ce qui concerne la situation au Soudan du Sud. UN وفيما يتعلق بموضوع عمل المجلس، فإننا نهنئ المجلس بالتأكيد على العمل الذي اضطلع به فيما يتصل بجنوب السودان.
    au sujet du thème du FMMD 2010, il a mis l'accent sur l'importance de travailler ensemble pour obtenir les données factuelles exactes. UN وفيما يتعلق بموضوع المنتدى لعام 2010، أكد المدير أهمية العمل بتناغم لرؤية الواقع على حقيقته.
    s'agissant du sujet du projet de résolution figurant dans le document A/49/L.61, la position de mon gouvernement est bien connue. UN وفيما يتعلق بموضوع مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.61، فإن موقف حكومتي معروف وثابت.
    en ce qui concerne l'objet du présent rapport, les paragraphes 4 et 7 de l'Article 2 de la Charte présentent un intérêt particulier. UN وفيما يتعلق بموضوع هذا التقرير فإن للمادة ٢، الفقرة ٤، والمادة ٢، الفقرة ٧ من الميثاق أهمية خاصة.
    pour ce qui est de la dette extérieure, l'Amérique centrale fait siennes les paroles du Secrétaire général, figurant dans son rapport : UN وفيما يتعلق بموضوع الدين الخارجي، فإن امريكا الوسطى تؤيد ما ذكره اﻷمين العام في تقريره من أنه:
    s'agissant de l'examen des notes de pays, le secrétaire a reconnu que le secrétariat pouvait encore faire beaucoup de progrès pour améliorer le dialogue. UN وفيما يتعلق بموضوع مناقشة المذكرات القطرية، ذكر الأمين أن هناك الكثير مما يمكن للأمانة عمله لتعزيز الحوار.
    17. sur le sujet " Actes unilatéraux des États " , la Commission a examiné le deuxième rapport du Rapporteur spécial. UN 17- وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، درست اللجنة التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص.
    sur la question du point 5 de l'ordre du jour, nous souhaiterions tout particulièrement souligner les efforts déployés par le Bélarus et l'Allemagne. UN وفيما يتعلق بموضوع البند 5 من جدول الأعمال، نود بصفة خاصة أن نبرز جهود بيلاروس وألمانيا.
    85. en ce qui concerne le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre > > , les traités sont le seul fondement juridique de cette obligation. UN 85 - وفيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " ، فإن المعاهدات هي الأساس القانوني الوحيد للالتزام.
    en ce qui concerne le sujet < < Responsabilité des organisations internationales > > , il est difficile, compte tenu de la diversité structurelle de ces organisations, de trouver une formule acceptable pour tous. UN 5 - وفيما يتعلق بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، فإن التنوُّع الهيكلي لهذه المنظمات يجعل من الصعب إيجاد صيغة يمكن أن تكون مقبولة لجميع المنظمات.
    en ce qui concerne le sujet des produits alimentaires, le Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité des produits alimentaires s'interroge sur la manière de soutenir et de faciliter les initiatives de la population dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بموضوع الأغذية، تدرس وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية كيفية دعم وتيسير مبادرات المواطنين في مجال الأغذية.
    en ce qui concerne la question de la violence familiale, l'oratrice renvoie le Comité aux informations détaillées figurant dans le rapport et dans son exposé oral. UN وفيما يتعلق بموضوع العنف العائلي، أحالت اللجنة إلى المعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي عرضها الشفوي.
    en ce qui concerne la question des droits de l'homme, je me suis laissé guider par les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés à l'unanimité à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان، فإني أسترشد في اضطلاعي بأعمالي في هذا المجال، بالمباديء المكرسة في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدا باﻹجماع في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان.
    au sujet des armes légères, une approche régionale est cruciale. UN وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الضروري جدا اتباع نهج إقليمي.
    Enfin, au sujet des conflits en Afrique, le Nigéria demande à l'ONU de reconsidérer la situation en Somalie, cet infortuné pays que ravage un conflit de longue date. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بموضوع الصراعات في أفريقيا أيضا تناشد نيجيريا الأمم المتحدة أن تلقي نظرة جديدة على الحالة في الصومال، ذلك البلد السيء الحظ الذي عصف به الصراع لوقت طويل.
    131. s'agissant du sujet < < Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés > > , les pays nordiques considèrent vital de renforcer la protection de l'environnement avant, pendant et après un conflit armé. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بموضوع " حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة " ، أشار إلى أن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم للغاية تعزيز حماية البيئة قبل النزاعات المسلحة وأثناءها وبعدها.
    en ce qui concerne l'objet du projet de résolution A/48/L.32, la position de mon gouvernement est officiellement connue. UN وفيما يتعلق بموضوع مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.32 فـإن موقـف حكومتي مسجـل فــي المحاضر.
    pour ce qui est de l'absence de documentation étayant la réclamation, le Comité renvoie aux paragraphes 30 à 34 du Résumé. UN وفيما يتعلق بموضوع الافتقار إلى المستندات الداعمة، يشير الفريق إلى الفقرات 3٠ إلى 34 من الموجز.
    s'agissant de l'obligation de rendre compte, la délégation du Swaziland note avec préoccupation le manque de communication entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بموضوع المساءلة يلاحظ وفد سوازيلند بقلق أن هناك نقصا في الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    46. sur le sujet des réserves aux traités, la délégation du Burkina Faso estime que toute réserve qui remet en cause la substance même du traité doit être interdite. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى رفض كل تحفظ يطعن في جوهر المعاهدة.
    sur la question de l'avortement, un dialogue national est en cours. UN وفيما يتعلق بموضوع الإجهاض، يجري الإعداد في الوقت الراهن لإجراء حوار وطني بشأن هذا الأمر.
    à propos de terrorisme, je crois que personne, dans un dialogue interactif tout à fait informel et tout à fait libre, n'a contesté l'idée qu'il y avait une interaction entre la notion de démocratie et le concept de terrorisme. UN وفيما يتعلق بموضوع الإرهاب، لا أعتقد أن أحدا من المشاركين في الحوار التفاعلي، الذي اتخذ طابعا غير رسمي تماما وطليقا، اعترض على وجهة النظر بوجود تفاعل بين فكرة الديمقراطية ومفهوم الإرهاب.
    s'agissant de la formation et de l'identification du droit international coutumier, Israël appuie l'inscription du sujet au programme de travail à long terme de la CDI et se félicite de la nomination d'un Rapporteur spécial. UN وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فإن إسرائيل تؤيد إدراجه في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل، وترحب بتعيين مقرر خاص.
    50. concernant la question du racisme, l'Italie a reconnu que le problème persistait dans une certaine mesure, mais elle a noté que le cadre juridique était clair et la protection judiciaire garantie, notamment en ce qui concerne les propos xénophobes. UN 50- وفيما يتعلق بموضوع العنصرية، سلّمت إيطاليا بأن المشكلة لا تزال قائمة إلى حد ما بيد أنها لاحظت أن الإطار القانوني واضح وأن الحماية القضائية مضمونة، بما في ذلك فيما يتعلق بخطاب الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus