44. en ce qui concerne la diffusion des informations et des connaissances, les Parties et les organisations ont jugé souhaitable que les produits proposés soient communiqués directement aux acteurs infranationaux et locaux. | UN | 44- وفيما يتعلق بنشر المعلومات والنواتج المعرفية، سلطت الأطراف والمنظمات الضوء على استصواب نشر تلك النواتج بحيث تصل إلى أصحاب المصلحة على الصعيدين المجتمعي ودون الوطني. |
en ce qui concerne la diffusion des résultats, le rapport a fait l'objet d'un compte-rendu en Conseil des Ministres, d'un séminaire de dissémination, d'articles publiés dans la presse et de ventilation auprès de plusieurs structures au plan national. | UN | وفيما يتعلق بنشر النتائج، كان التقرير موضع عرض في مجلس الوزراء، وحلقة دراسية معنية بالنشر، ومقالات منشورة في الصحف، ولدى العديد من الكيانات على الصعيد الوطني. |
en ce qui concerne le déploiement des Volontaires des Nations Unies, le Comité note qu'il avait été prévu qu'au total 938 mois-homme seraient utilisés, mais en fait seulement 851 mois-homme ont été utilisés pendant l'exercice. | UN | وفيما يتعلق بنشر متطوعي الأمم المتحدة تلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي تم فيه إسقاط 938 شهر عمل لخدمات المتطوعين فقد تم استخدام 851 شهر عمل فقط أثناء الفترة. |
en ce qui concerne le déploiement de la police civile, il s'était révélé nécessaire de concilier quantité et qualité, ce qui était le meilleur gage d'efficacité. | UN | 46 - وفيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية، من الضروري التوفيق بين الكمية والنوعية، وهذه أفضل الطرق فعالية. |
s'agissant de la diffusion des conclusions du rapport, les partenariats constitués avec des personnalités publiques et le recours à des lettres d'information et aux réseaux sociaux avaient joué un rôle déterminant. | UN | وفيما يتعلق بنشر نتائج التقرير، تبيّن أن لإقامة شراكات مع شخصيات عامة معروفة واستخدام رسائل إخبارية ووسائط إعلام اجتماعية طابعاً عملياً. |
S'agissant du déploiement du matériel spécialisé lié à l'arrivée de 1 025 militaires et de 375 membres d'unités de police constituées supplémentaires, le Groupe s'attend à une très forte augmentation de son volume de travail. | UN | وفيما يتعلق بنشر معدات متخصصة من الأفراد العسكريين الإضافيين البالغ عددهم 025 1 فردا و 375 وحدة من وحدات الشرطة المشكلة، تتوقع الوحدة زيادة كبيرة في حجم عملها. |
en ce qui concerne la diffusion de la Convention, le Comité recommande enfin à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف. |
262. en ce qui concerne la diffusion de l'information au moyen de réseaux électroniques et de bases de données, de nombreuses délégations se sont félicitées des innovations technologiques adoptées dans ce domaine. | UN | ٢٦٢ - وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن طريق الشبكات الالكترونية وقواعد البيانات، أعربت وفود عديدة عن تقديرها للابتكارات التكنولوجية التي أدخلت في هذا الصدد. |
5. en ce qui concerne la diffusion de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, il convient de mentionner la publication du dixième rapport périodique présenté au Comité pour l’élimination de la discrimination raciale. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يجدر بالذكر صدور التقرير الدوري العاشر المقدم الى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
31. en ce qui concerne la diffusion de la Convention, Mme Karp voudrait savoir si elle fait partie des programmes scolaires et si elle comptera parmi les matières obligatoires. | UN | ١٣- وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية، استفسرت السيدة كارب عما إذا كانت الاتفاقية تشكل جزءاً من المنهج المدرسي وما إذا كانت ستدخل كموضوع إلزامي. |
46. en ce qui concerne la diffusion de la Convention, les différents secteurs, les organisations de la société civile et les institutions de la société civile s'emploient à diffuser les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant par tous les moyens possibles. Parmi les mesures prises pour atteindre cet objectif figurent : | UN | 46- وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية تسعى القطاعات المختلفة والجمعيات الأهلية ومؤسسات المجتمع المدني إلى نشر مبادئ اتفاقية حقوق الطفل بكل الوسائل الممكنة، ومن التدابير التي تم القيام بها لتحقيق ذلك ما يلي: |
en ce qui concerne le déploiement de fonctionnaires supplémentaires recrutés sur le plan international, 61 sont arrivés dans la zone, 35 ont quitté la Mission et 20 candidats ont décliné une offre de poste. | UN | وفيما يتعلق بنشر موظفين دوليين إضافيين، فقد وصل 61 منهم إلى منطقة البعثة، وتم فصل 35 موظفا من الخدمة، ورفض 20 مرشحا محتملا عروضاً لتعيينهم بالبعثة. |
en ce qui concerne le déploiement de nouveaux agents recrutés sur le plan international, 36 fonctionnaires ont rejoint la zone de la Mission, 32 ont quitté la Mission et un candidat a refusé l'offre d'engagement qui lui avait été faite. | UN | وفيما يتعلق بنشر موظفين دوليين إضافيين، فقد وصل 36 منهم إلى منطقة البعثة، وتم انفصال 32 موظفا من الخدمة، ورفض مرشح عرضاً لتعيينه بالبعثة. |
en ce qui concerne le déploiement complet de la MINURSO, y compris le déplacement de personnel militaire et de police supplémentaire, j'ai l'intention de soumettre des recommandations au Conseil de sécurité en décembre 1998. | UN | وفيما يتعلق بنشر البعثة بالكامل، بما في ذلك نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة اﻹضافيين، فإنني أعتزم تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
en ce qui concerne le déploiement de personnel civil, la MINUAD a recruté 3 625 agents sur les plans national et international, ce qui représente 65 % des effectifs autorisés. | UN | 29 - وفيما يتعلق بنشر الموظفين المدنيين، قامت العملية باستقدام 625 3 موظفا من الموظفين الوطنيين والدوليين، وهو ما يمثل 65 في المائة من القوام المأذون به. |
s'agissant de la diffusion de l'information relative à la Convention dans les collectivités territoriales d'outre-mer, il importe de souligner que celles qui jouissent d'un certain degré d'autonomie peuvent promulguer leur propre législation dans certains domaines. | UN | وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار قال إن من الأهمية بمكان ملاحظة أن الوحدات المتمتعة بدرجة من الحكم الذاتي تستطيع أن تسن تشريعاتها في مجالات معينة. |
s'agissant de la diffusion du texte de la Convention, voir la réponse à la recommandation n° 4 supra. | UN | 244- وفيما يتعلق بنشر نص الاتفاقية، انظر الرد على التوصية رقم 4 أعلاه. |
51. s'agissant de la diffusion d'informations sur le Pacte, l'orateur attire l'attention sur le fait qu'il est prévu de publier les observations finales du Comité en allemand, en français et en italien. | UN | 51- وفيما يتعلق بنشر المعلومات بشأن العهد، لفت الانتباه إلى خطة نشر الملاحظات الختامية للجنة بالفرنسية والألمانية والإيطالية. |
S'agissant du déploiement des brigades mixtes, 4 000 membres du personnel des Forces nouvelles devraient rejoindre un nombre équivalent de membres de la police nationale et de la gendarmerie. | UN | 8 - وفيما يتعلق بنشر الألوية المختلطة، يُتوقع أن ينضم 000 4 من أفراد القوات الجديدة إلى عدد مماثل من أفراد قوات الشرطة والدرك الوطنية الإيفوارية. |
Grâce au déploiement de contingents militaires et de personnels de police supplémentaires, le nombre de lieux où l'ONUCI maintient une présence passerait de 71 à 75. | UN | وفيما يتعلق بنشر وحدات عسكرية إضافية وأفراد من الشرطة، فإن عدد الأماكن الميدانية التي تحافظ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تواجدها فيها سوف يزيد من 71 إلى 75. |
dans le cadre du déploiement du groupe militaire spécial, les hélicoptères sont essentiels pour intervenir rapidement et maintenir la capacité opérationnelle. | UN | وفيما يتعلق بنشر فرقة العمل العسكرية، ستكون طائرات الهليكوبتر ضرورية في توفير قدرات الرد السريع واﻹبقاء على الكفاءة العملية. |
en ce qui concerne la publication de l'Annuaire des Nations Unies, les éditions consacrées aux années 1988 et 1992 paraîtront avant la fin de 1993. | UN | وفيما يتعلق بنشر حولية اﻷمم المتحدة، فإن الطبعات الخاصة بعامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢ سوف تصدر قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
s'agissant de la mise en place des 25 bases d'appui de comté, projet qui permettra de procurer un appui aux fins de la construction et de la modernisation des locaux des gouvernements locaux (portails) sous les auspices du PNUD, 11 sont en place et huit autres sont en cours de construction. | UN | وفيما يتعلق بنشر بوابات قواعد دعم المقاطعات البالغ عددها 25 بوابة، وهو مشروع سيقدم الدعم لبناء وترقية المرافق الحكومية المحلية، تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد اكتمل العمل في 11 بوابة منها ويجري بناء 8 قواعد إضافية. |