26. en ce qui concerne le projet d'article premier et les questions connexes, on a soulevé les principales questions ci—après. | UN | 26- وفيما يخص مشروع المادة 1 والقضايا ذات الصلة أثيرت المسائل الرئيسية التالية. |
11. en ce qui concerne le projet de code des crimes, il apparaît nécessaire de s'interroger sur les rapports entre les travaux menés dans ce domaine et ceux qui ont trait au statut de la cour criminelle internationale. | UN | ١١ - وفيما يخص مشروع مدونة الجرائم، يبدو للمتحدث أنه لا بد من التساؤل بشأن العلاقات بين اﻷعمال المضطلع بها في هذا المجال وتلك التي لها علاقة بالنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
en ce qui concerne le projet de résolution A/49/L.60, intitulé «Le Golan syrien», l'Union européenne n'ignore pas les négociations qui ont lieu actuellement entre les parties dans le cadre du processus de paix de Madrid. | UN | وفيما يخص مشروع القرار A/49/L.60 المعنون " الجولان السوري " ، يعرف الاتحاد اﻷوروبي جيدا بالمفاوضات الجارية بين الطرفين في إطار عملية مدريد للسلم. |
pour ce qui est du projet de loi prévoyant la création d'une commission des droits de l'homme indépendante, il n'a pas encore pu être adopté et est toujours à l'examen. | UN | وفيما يخص مشروع القانون الذي ينص على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، فإنه لم يعتمد بعد ولا يزال قيد النظر. |
pour ce qui est du projet d’examen décennal de l’application des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, l’orateur insiste sur l’importance des préparatifs. | UN | ٢٦ - وفيما يخص مشروع الاستعراض العشري لتطبيق قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ألح المتحدث على أهمية التحضيرات. |
291. quant au projet de directive 2.6.2, plusieurs membres ont exprimé leur accord avec celuici en soulignant son utilité. | UN | 291- وفيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-2، أعرب عدة أعضاء عن موافقتهم عليه مشددين على جدواه. |
s'agissant du projet d'article 14, l'obligation de non-discrimination est un principe de base et non un droit. | UN | وفيما يخص مشروع المادة 14، فإن الالتزام بعدم التمييز هو مبدأ أساسي، أكثر من كونه حقا. |
en ce qui concerne le projet relatif aux chaudières industrielles, une mission a été organisée en mai 2000 avec la participation de représentants des autorités locales, du gouvernement et d'associations de fabricants de ces chaudières. | UN | وفيما يخص مشروع المراجل الصناعية، نظمت بعثة في أيار/مايو 2000 اشترك فيها موظفون حكوميون محليون وممثلون عن رابطات منتجي المراجل الصناعية. |
12. en ce qui concerne le projet d'articles sur la responsabilité des États, il semble que la Commission pourra difficilement parvenir à un accord sur la notion de crime d'État à la session en cours. | UN | ١٢ - وفيما يخص مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، يبدو للمتحدث أنه سيكون من الصعب على اللجنة التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم جريمة الدولة في الدورة الحالية. |
2. en ce qui concerne le projet de déclaration relative à l'interprétation de la Convention de New York, il semble pouvoir être considéré que cette déclaration interprétative devrait avoir pour objet de faire le lien entre les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article 7 de la Loi type et la Convention de New York. | UN | 2- وفيما يخص مشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك، يبدو أن الغرض من هذا الإعلان التفسيري هو الربط بين التعديلات المقترح إدخالها على المادة 7 من القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
en ce qui concerne le projet d'article 6, il peut n'être pas approprié de communiquer certaines données et informations, car une telle communication peut porter atteinte à l'intérêt national de l'État de la formation aquifère. | UN | 5 - وفيما يخص مشروع المادة 6، قد لا يكون من المناسب أن تُنقل بعض البيانات والمعلومات، فمثل هذا النقل قد يضير بالصالح الوطني لدولة شبكة طبقة المياه الجوفية. |
138. en ce qui concerne le projet de directive 2.8.12, certains membres estimaient que, quelles que soient les circonstances, les acceptations ne devraient pas avoir un caractère définitif et irréversible. | UN | 138- وفيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-12، رأي بعض الأعضاء أن القبول لا ينبغي لـه، في جميع الظروف، أن يكون ذا طابع نهائي ولا رجعة فيه. |
52. en ce qui concerne le projet de loi sur la prévention du crime organisé, le Procureur général et le Conseil constitutionnel ont estimé, après l'avoir examiné minutieusement, qu'il n'était pas incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | 52- وفيما يخص مشروع القانون الخاص بمنع الجريمة المنظمة، رأى النائب العام والمجلس الدستوري، بعد إمعان النظر في المشروع، أنه لا يتمشى مع أحكام العهد. |
128. en ce qui concerne le projet de conclusion 6 proposé par le Rapporteur spécial, les pays nordiques sont d'accord que la norme générale pour la détermination de la pratique des États devrait être le point de savoir si un acte est ou non attribuable à l'État en cause et que cette norme d'attribution devrait être la même que celle consacrée dans les règles relatives à la responsabilité de l'État. | UN | ١٢٨ - وفيما يخص مشروع الاستنتاج 6 الذي اقترحه المقرر الخاص، فقد ذكر أن بلدان الشمال الأوروبي توافق على أن يكون المعيار العام لتحديد ممارسة الدول هو هل يمكن إسناد فعل ما إلى الدولة المعنية أم لا، وأن يكون معيار الإسناد هو نفس المعيار المطبَّق بموجب القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
en ce qui concerne le projet de centres d'excellence du NEPAD, la Development Bank of Southern Africa (DBSA), le réseau Knowledge Management Africa et le secrétariat du NEPAD sont convenus d'un partenariat pour élaborer un cadre conceptuel et des critères relatifs à la création de centres d'excellence africains. | UN | 16 - وفيما يخص مشروع مراكز التفوق التابع للشراكة الجديدة، اتفق المصرف الإنمائي للجنوب الأفريقي/إدارة المعارف في أفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة على إقامة شراكة لصوغ الإطار المفاهيمي والمعايير اللازمة لإنشاء مراكز التفوق الأفريقية. |
en ce qui concerne le projet d'article 15 révisé, la question est de savoir comment on peut déterminer si les autorités de l'État de destination sont en mesure d'assurer une protection appropriée contre la menace de torture ou de traitements inhumains ou dégradants. | UN | 34 - وفيما يخص مشروع المادة المنقحة 15، قال إن السؤال المطروح يتعلق بكيفية تحديد ما إذا كانت السلطات في الدولة المستقبلة قادرة على توفير حماية ملائمة من خطر التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة. |
pour ce qui est du projet d'article 9 sur les motifs d'expulsion, les motifs énoncés dans les conventions internationales et la jurisprudence internationale semblent ne concerner que l'ordre public et la sécurité nationale. | UN | 36 - وفيما يخص مشروع المادة 9، المتعلقة بأسباب الطرد، يبدو أن الأسباب المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والسوابق القضائية الدولية تقتصر على النظام العام والأمن القومي. |
pour ce qui est du projet d'article 5, la délégation de la République de Corée estime que le critère du contrôle effectif relativement à la question de l'attribution doit tenir compte de la jurisprudence récente. | UN | 16 - وفيما يخص مشروع المادة 5، يرى وفد جمهورية كوريا أن معيار السيطرة الفعلية المتعلق بمسألة العزو ينبغي له أن يراعي أحكام القضاء الأخيرة. |
pour ce qui est du projet d'article 19 sur la pratique recommandée, on peut s'interroger sur ce qui est dit au paragraphe 3) du commentaire, selon lequel l'idée que les États sont plus ou moins tenus de protéger leurs nationaux à l'étranger lorsque ceux-ci sont soumis à des violations graves de leurs droits fondamentaux serait de plus en plus largement répandue. | UN | 4 - وفيما يخص مشروع المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها، يشعر وفد اليابان بالتشكك بشأن ما جاء في الفقرة 3 من التعليق من أن ثمة تزايدا في مساندة الرأي القائل بأن الدول عليها شيء من الالتزام بأن تحمي رعاياها في الخارج عند تعرضهم لانتهاكات جسيمة من انتهاكات حقوق الإنسان. |
quant au projet de déclaration, elle s'est demandée s'il ne serait pas utile que les membres du Groupe de travail assistent aux délibérations du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme afin de donner des idées de rédaction et de faire ainsi avancer l'élaboration du texte. | UN | وفيما يخص مشروع الإعلان، تساءلت عما إذا كان من المفيد أن يحضر أعضاء هذا الفريق العامل اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان بقصد المساعدة في تقديم اقتراحات في مجال الصياغة، مما يمضي بالعملية قدما. |
s'agissant du projet d'article 18, certaines délégations ont déclaré que le dernier projet de proposition de la Coordonnatrice pourrait constituer une bonne base de négociation en vue de dégager un consensus sur le texte, soulignant en particulier que plusieurs points y étaient précisés par rapport à la version précédente. | UN | 6 - وفيما يخص مشروع المادة 18، ذكرت بعض الوفود أن مشروع الاقتراح الأخير الذي تقدمت به المنسقة يمكن أن يشكِّل أساسا سليما للتفاوض وللتوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى أن الاقتراح يمثِّل توضيحاً لمختلف جوانب النص السابق لمشروع المادة. |